spagnolo - traer e llevar
traer e llevar significano portare ma non sono sinonimi a volte è necessario utilizzarne uno obligatoriamente
llevar
si usa quando si porta qualcosa a qualcuno in un altro posto
trucco : se nella frase puoi usare allì allora è necessario usare llevar
esempi
llevé mi hijo al cine ( lo llevé allì)
Mario llevò Maria al restaurante ( la llevò allì)
Por favor lleva este libro a Miguel
traer
si usa quando qualcuno porta qualcosa nel posto dove siamo
trucco: se nella frase puoi utilizzare aquì allora è necessario utilizzare traer
?puedes traerme un vaso ? (traerlo aqui )
Maria me rajo un regalo (me lo trjo aquì
? Juan puede traerme una silla ?
Nessun commento:
Posta un commento