MANUALE DI CONVERSAZIONE

Visualizzazione post con etichetta proprio = propio. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta proprio = propio. Mostra tutti i post

domenica 13 giugno 2021

spagnolo - uso di proprio

 spagnolo - uso di proprio 


in spagnolo si utilizza propio 

- per dire la persona stessa 

el proprio profesor ha anunciado = el profesor mismo ( il professore stesso )

quando per sottolineare che è stata una persona e non un altra 

el proprio Juan dijo = non otra persona ( proprio lui)

per sottolineare una appartenenza esclusiva 

tener casa propia = una casa tutta mia

come possessivo 

sus propia cosas = le proprie cose 

alcune traduzioni

e proprio bello = es muy lindo

proprio come lo desideravo = justo asì lo desaba

sei proprio pazza = estàs totalmente loca 

proprio di Juan volevo parlarti  =precisamente de Juan te querìa hablar

proprio così  = es asì

sei proprio tu che lo fai = eres tu que lo haces

non si traduce quindi come avverbio o come veramente e si può sostituire con verdaderamente - muy  realmente 




lunedì 20 aprile 2020

spagnolo la differenza tra proprio e propio

spagnolo - differenza tra proprio e propio 

proprio in italiano ha diversi usi quindi vediamo cosa significa in italiano per vedere il suo equivalente in spagnolo
appartiene a qualcuno 
libro proprio 
serve per accentuare l'appartenenza 
il suo proprio interesse 
possessivo in una frase senza soggetto o con soggetto non specificato in modo impersonale 
è comune riassumere con proprie parole
significa realmente 
é proprio lei 
indica una virtù che distingue una persona
la calma è dei forti 
ora vediamo l'uso di propio in spagnolo 
si usa per parlare di qualcosa di nuovo nella frase 
hoy el propio director ha hablado  
corrisponde al el director mismo ( il direttore stesso)
si usa quando si riferisce al soggetto della frase 
el propio Juan ha hablado = fu Juan e non un'altra persona
si usa per indicare una pertinenza esclusiva 
me gustarìa tener coche propio = vorrei che la macchina fosse solo mia
quando in italiano proprio equivale al possessivo in spagnolo però per specificare l'uso del possessivo si può usare propio 
esempio todos piensan en sus (propias) cosas
quando in italiano equivale ad un avverbio in spagnolo si traduce in diversi modi 
esempio 
é proprio bello = es muy lindo 
proprio così lo volevo = precisamente asì lo querìa
sono proprio matta = soy totalmente loca 
proprio di lei volevo parlarti = precisamente de ella te querìa hablar 
proprio così = es as
sei proprio tu a farlo = es tù a hacerlo 
in spagnolo si usa propio per dire veramente