MANUALE DI CONVERSAZIONE

Visualizzazione post con etichetta modi di dire. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta modi di dire. Mostra tutti i post

giovedì 5 gennaio 2023

spagnolo - modi di dire o slang

 spagnolo - modi di dire o slang


A GUSTITO : a proprio agio, comodo/a 

estaremos màs a gustito contigo 

staremo più a nostro agio con te

BOTTELLO'N : deriva da botella (bottiglia) si riferisce a quei giovani abituati a bere birra nei parchi

hay mucho bottellon

cañero : da canna da zucchero e si riferisce a persone con tanta energia 

mi amigo es muy cañero 

CABREAR : viene utilizzato il verbo cabreado per dire arrabbiato 

hoy estoy cabreado 

CHULO : usato per descrivere oggetti o luoghi fantastici

este teatro es chulo 

può essere utilizzato per una persona presuntuosa

tu es chulo 

CHURRI : significa patner però in modo affettuoso 

el la churri de Juan

COLLEGUEO : deriva da collega e significa amico 

nosotros somos collegueos

CURRAR : significa lavorare sodo 

tengo que currar

CUTRE :  un luogo squallido e sporco

este bar es cutre 

ES LA LECHE : utilizzato per dire quanto è grande, fantastico qualcosa

vamos a aquel parque. es la leche !

FLIPAR : significa andare fuori di testa 

estoy flipando

GUAY  : molto utilizzata un'altra parola per dire fantastico

estas gafas estàn guay

GUARRO :  significa maiale, disgustoso

qué guarro !

GUIRI : si utilizza per indicare gli stranieri sia dispregiativo che affettuoso

 el guiri será muy bien recibido

IR A TU/SU BOLA : farsi gli affari proprio 

tu vas a tu bola


LIARSE : si utilizza per non fare tardi come la settimana prima 

no me quiero liar hoy

ma anche baciarsi 

me he liado con mi novio

MAJO : significa gentile, amichevole 

tu hermana es muy maja

MALA PATA :  significa sfortuna

qué mala pata !

ME SABE MAL : qualcosa ci ha lasciato l'amaro in bocca

me sabe mal

PAVO : tacchino ma si indica anche l'euro

cuesta 3 pavos

JODER : significa wow!

joder ! qué lindo!

PIJO: snob

PUENTE : significa ponte ma anche weekend lungo

QUEDAR:  fare piani 

QUE' FUERTE : utilizzato per qualcosa che ci ha colpito particolarmente

QUE' MONO : adorabili, attraenti 

TAPEO / TERRACEO : andare a mangiare le tapas

TARDEO : svago di pomeriggio

TI'O /T'IA : un modo di rivolgersi agli amici 

VALE :  de acuerdo usato come ok

salimos? 

vale!



lunedì 13 maggio 2019

spagnolo - modi di dire

spagnolo - modi di dire

a ojo de buen cubero  = a occhio e croce
a pedir de boca =  a volontà
aflojar la mosca = sborsare di malavoglia
andar con pies de plomo = andare con I piedi di piombo
apretar las clavijas = mettere alle strette
arma a doble filo = arma a doppio taglio
buscrle cuatro pies al gato = complicare le cose inutilmente
Cabeza de turco = capro espiatorio
caérselea alguien la baba =  andare in sollucchero
cantar la cuarenta = cantarla chiara
cargar con el mochuelo = prendersi una gatta da pelare
con pelos e senales =  per filo e per segno
de balde = gratis
de cabo a rabo = dalla testa ai piedi
de gorra = a sbafo
echar una mano = dare una mano
empinar el codo = alzare il gomito
en abrir y cerrar de ojos = in un batter d'occhi
estar como gallina en corral ajeno = sentirsi come un pesce fuor d'acqua
estar con la mosca detràs la oreja = mettere la pulce nell'orecchia
estar en escuas = stare sulle spine
estar hasta la coronilla =  averne fin sopra I capelli
estar hecho polvo = essere a pezzi
estar limpio = essre al verde
estirar màs el brazo que la manga = andare oltre le possibilità
haber gato encerrado = gatta ci cova
haber moros en la costa = avere buoni motivi per agire con precauzione
hacer la vista gorda = chiudere un occhio
hacerse el suco = fare orecchie da mercante
hecérsele a alguien la boca agua = avere l'acquolina in bocca
inportarle a alguien un bledo = infischiarsene
ir de Guatemala a Guatapeor = andare di male in peggio
ir directamente al grano = venire al punto
irsele a uno el santo al cielo =  dimenticare quello che stava per dire
llover a cantaros = piovere a catinelle
nadar y guardar la ropa = salvare capra e cavoli
no dar a uno vela en un entierro =  non permettere di intromettersi
no dar pie con bola = non farne una giusta
no lo quiera Dios = Dio me ne liberi
no pegar ojo = non chiudere occchio
no ser ni chicha ni limonada = non essere nè carne nè pesce
no soltar prenda = tenere la bocca chiusa
ojalà = magari
 oler a cuerno quemado = puzzare di bruciato
pegar la hebra  = attaccare bottone
perder lo estribos = perdere le staffe
poner las cartas boca arriba = mettere le carte in tavola
poner tierra por medio = svignarsela
ponérsele a uno la carne de gallina = avere la pelle d'oca
quedarse de Piedra =  rimanere di stucco
sacar de quichio = esasperare
salirse a alguien el tiro por la culata = fare fiasco
sentar la Cabeza = mettere la testa a posto
tomar el pelo = prendere in giro
untar el carro = ungere le ruote - corrompere
valgamos Dios = che Dio ce la mandi buona


giovedì 23 novembre 2017

spagnolo - proverbi e frasi famose

spagnolo - proverbi e frasi famose

vivieron felices y comieron perdices              vissero felici e contenti

Hablando del rey de Roma  por la                  parli del diavolo spuntano le corna
puerta se asoma

no hay ma que mano que cien volando          non tutti i mali vengono per nuocere

ojo que non ve corazòn que no siente               occhio non vede cuore non duole 

quien fue a Sevilla  perdiò la silla                   chi va via perde il posto all'osteria

El que quiera pescado  que se moje el culo         chi fa per sè fa per tre

màs vale tarde que nunca                                  meglio tardi che mai

camaròn que se duerme se lo lleva la              chi dorme non piglia pesci
corriente

 caballo regalado no se la mira el diente          a caval donato non si guarda in bocca

dime con quién anda y te diré quién               dimmi con chi vai ti dirò chi sei

barriga llena  corazòn contento                      pancia piena cuore felice

de tal palo tal astilla                                          tale padre tale figlio