MANUALE DI CONVERSAZIONE

mercoledì 29 aprile 2020

spagnolo - significati del verbo quedar



spagnolo - significati del verbo quedar 

quedar e quedarse è un verbo che ha diversi significati ed è un verbo molto usato 

di solito significa rimanere ma non è sempre così 

esempi 

1)queda prohibido fumare                 è vietato fumare 
2)no me queda queso                         non ho formaggio 
3)me quedè  esperandote                   ti ho aspettato 
4)? te gustarìa quedar esta tarde ?      ti piacerebbe vederci oggi pomeriggio ?
5)el vestido te queda bien                  ti sta bene il vestito 
6)me lo quedo                                    me lo prendo

quindi 

1) proibizione un modo per rafforzare il divieto in questo caso non si traduce 
2) mi manca qualcosa non si traduce tranne alcune volte si può tradurre con non mi rimane ( no me queda tiempo  )
3) in questo caso sono rimasto ad aspettarti
4) prendere un appuntamento 
5) stare bene di un capo di abbigliamento
6)il significato è di prendere ma non in caso di acquisto 








venerdì 24 aprile 2020

spagnolo - uso dei verbi coger agarrar e tomar

spagnolo uso dei verbi coger agarrar e tomar

tutti significano prendere ma non sempre possono essere utilizzati allo stesso modo vediamo come si utilizzano

tomar

di solito si utilizza nel senso di bere o mangiare oppure si prende una decisione o direzione

esempi :

tomo una cerveza
he tomado de las albòndigas
he tomado la decision de ir contigo
tienes que tomar la segunda a la derecha

coger

si usa per prendere qualcuno o qualcosa per mano o con la mano oppure prendere i mezzi di trasporto potrebbe essere usato come comprare

esempi :

le cogì la mano
coge la bolsa que pesa
cojo un taxi

in America latina attenzione perchè si usa solamente come possedere carnalmente quindi bisogna utilizzare solo agarrar o tomar

agarrar

usato con il significato di afferrarsi oppure tenersi forte mentre in America Latina si usa come coger

Maria se agarrò a Juan porque se estaba resbalando









mercoledì 22 aprile 2020

spagnolo - l'uso del verbo sentir

spagnolo - l'uso del verbo sentir 

sentir in effetti significa sentire ma ci sono usi particolari

esempio

me siento mal   = sto male
siento dolor en al cabez = sento un dolore alla testa
me siento incomodo = mi sento imbarazzato
sento tu mano = sento la tua mano
siento el acqua caliente -= sento l'acqua calda

sentire non significa ascoltare

in spagnolo si usa escuchar

estoy escuchando la musica

sentire non significa udire

in spagnolo usa oir

se oìa gridar  si sentiva gridare

poi esiste anche un modo di dire

lo siento = mi dispiace

martedì 21 aprile 2020

spagnolo poesie - Neruda

spagnolo poesie - Neruda


si tù me olvidas

Quiero que sepas
una cosa.
Tú sabes cómo es esto:
si miro
la luna de cristal,la rama roja
del lento otoño en mi ventana,
si toco
junto al fuego
la impalpable ceniza
o el arrugado cuerpo de la leña,
todo me lleva a ti,
como si todo lo que existe,
aromas, luz, metales,
fueran pequeños barcos que navegan
hacia las islas tuyas que me aguardan.

Ahora bien,
si poco a poco dejas de quererme
dejaré de quererte poco a poco.

Si de pronto
me olvidas
no me busques,
que ya te habré olvidado.

Si consideras largo y loco
el viento de banderas
que pasa por mi vida
y te decides
a dejarme a la orilla
del corazón en que tengo raíces,
piensa
que en ese día,
a esa hora
levantaré los brazos
y saldrán mis raíces
a buscar otra tierra.

Pero
si cada día,
cada hora
sientes que a mí estás destinada
con dulzura implacable.
Si cada día sube
una flor a tus labios a buscarme,
ay amor mío, ay mía,
en mí todo ese fuego se repite,
en mí nada se apaga ni se olvida,
mi amor se nutre de tu amor, amada,
y mientras vivas estará en tus brazos
sin salir de los míos.

lunedì 20 aprile 2020

spagnolo la differenza tra proprio e propio

spagnolo - differenza tra proprio e propio 

proprio in italiano ha diversi usi quindi vediamo cosa significa in italiano per vedere il suo equivalente in spagnolo
appartiene a qualcuno 
libro proprio 
serve per accentuare l'appartenenza 
il suo proprio interesse 
possessivo in una frase senza soggetto o con soggetto non specificato in modo impersonale 
è comune riassumere con proprie parole
significa realmente 
é proprio lei 
indica una virtù che distingue una persona
la calma è dei forti 
ora vediamo l'uso di propio in spagnolo 
si usa per parlare di qualcosa di nuovo nella frase 
hoy el propio director ha hablado  
corrisponde al el director mismo ( il direttore stesso)
si usa quando si riferisce al soggetto della frase 
el propio Juan ha hablado = fu Juan e non un'altra persona
si usa per indicare una pertinenza esclusiva 
me gustarìa tener coche propio = vorrei che la macchina fosse solo mia
quando in italiano proprio equivale al possessivo in spagnolo però per specificare l'uso del possessivo si può usare propio 
esempio todos piensan en sus (propias) cosas
quando in italiano equivale ad un avverbio in spagnolo si traduce in diversi modi 
esempio 
é proprio bello = es muy lindo 
proprio così lo volevo = precisamente asì lo querìa
sono proprio matta = soy totalmente loca 
proprio di lei volevo parlarti = precisamente de ella te querìa hablar 
proprio così = es as
sei proprio tu a farlo = es tù a hacerlo 
in spagnolo si usa propio per dire veramente  

errori comuni in spagnolo - tampoco e también

errori comuni in spagnolo 


vediamo insieme tanti dubbi che possono portarci a sbagliare

differenze tra tampoco e tan poco 

tampoco è una negazione e significa neanche a me 

esempio  tampoco a mì me gusta el chocolate 
                neanche a me piace il cioccolato 

tan poco  così poco 

esempio tan poco es el pescado que no alcanzarà para todos
              il pesce è cosiì poco che non basterà per tutti 

un altro esempio  è la differenza tra tan bien e también 

también significa anche 

 esempio   también a mì me ha visto 
                 ha visto anche me

tan bien significa tanto bene che e si usa nelle comparative positive

esempio nos conocemos tan bien que no necesitamos hablar 
               ci conosciamo tanto bene che non abbiamo bisogno di parlare