spagnolo - il gerundio
Il gerundio presenta una forma semplice e una composta. Il gerundio semplice si forma aggiungendo alla radice del verbo la desinenza -ando per i verbi che terminano i -ar e la desinenza iendo per i verbi terminanti in -er e -ir
hablando
comiendo
viviendo
mentre il gerundio composto si forma con il gerundio del verbo haber (habiendo) e il participio
habiendo hablado
habiendo comido
habiento vivido
Gerundio irregolare
quando formiamo il gerundio semplice occorre ricordare delle irregolarità
i verbi che cambiano la e della radice dell'infinito in -i (competir venir pedir preferir seguir ecc.)
al gerundio troviamo questa forma
decir --- diciendo
pedir ---pidiendo
i verbi che cambiano la o in u (dormir poder ecc.) hanno la forma
dormir ---- durmiendo
poder --- pudiendo
i verbi che trasformano la i in y
quelli che finiscono in uir
construir ---------- construyendo
concluir ------------- concluyendo
altri verbi come caer creer oir traer
cayendo
creyendo
tayendo
i verbi monosillabici come dar ser e ver fanno dando siendo e viendo
Dal punto di vista temporale il gerundio semplice esprime azioni in corso di svolgimento che perdurano e sono simultanee ad altre
cuando fue joven pasaba los dìas jugando
Con i verbi come quedarse e pasar con todo el dìa, toda la tarde mucho tiempo ecc usano il gerundio al posto dell'infinito
GERUNDIO NELLE SUBORDINATE
Il gerundio può funzionare come complemento di circostanza nelle subordinate modali
A maria le gusta jugar viendo la tele
esistono costruzione di gerundio assoluto che sono complemento di tempo e causa
yo soy a casa, siendo enfermo
può indicare una condizione
comprando estos ahorrarà mucho
può indicare una concessione aun + gerundio
aun siendo tu hermano es muy diferente
può essere utilizzato con perifrasi estar + gerundio - llevar + gerundio
Il gerundio può anche essere utilizzato come aggettivo in didascalie
chicha jugando en el Jardin
di solito nella frase con un verbo di percezione ver aboservar notar o verbo di rappresentazione
describir dibujear pintar il gerundio è usato come aggettivo
he visto juan entrando al metro
alcune forme di gerundio sono diventate aggettivi e quindi si possono trovare nel dizionario
agua hirviendo (acqua bollente )
sito con esercizi, glossari, e grammatica utile strumento per la scuola
iscriviti ad amazon prime con promo
MANUALE DI CONVERSAZIONE
lunedì 13 novembre 2017
venerdì 10 novembre 2017
spagnolo - combinazione pronomi
spagnolo - combinazione pronomi
I pronomi complemento di termine i riflessivi precedono sempre i pronomi complemento oggetto atoni
para qué me lo das
Te lo he dado para que lo analizas
se han lavado la cabeza
sai se la han lavado
La forma se di alcuni pronominali come romperse quedarse ecc va messa sempre prima del verbo
se me estropeado la camisa
COMBINAZIONE CLITICI
La posizione dei clitici rispetto ai verbi è variabile e dipende dalle circostanze
a) se il verbo è all'indicativo o congiuntivo nella forma semplice o compost ai pronomi sono anteposti al verbo;
nos han dicho
te ha contado
Lo stesso succede con l'imperativo negativo
no te creas
se vaya
Con l'imperativo negativo il pronome va posposto
dime
digamelo
b) se il verbo è all'infinito o al gerundio semplice o composto i pronomi atoni seguono il verbo e si uniscono
llamarlo
comprandotela
se il verbo è all'inifinito o al gerundio formando parte di una perifrasi dipendendo da un verbo reggente (deber poder ecc) i pronomi atoni possono essere messi prima o dopo il verbo
lo debo hacer / debo hacerlo
te quiero comunicar / quiero cominicarte
la estoy llamando / Estoy llamandola
I pronomi complemento di termine i riflessivi precedono sempre i pronomi complemento oggetto atoni
para qué me lo das
Te lo he dado para que lo analizas
se han lavado la cabeza
sai se la han lavado
La forma se di alcuni pronominali come romperse quedarse ecc va messa sempre prima del verbo
se me estropeado la camisa
COMBINAZIONE CLITICI
La posizione dei clitici rispetto ai verbi è variabile e dipende dalle circostanze
a) se il verbo è all'indicativo o congiuntivo nella forma semplice o compost ai pronomi sono anteposti al verbo;
nos han dicho
te ha contado
Lo stesso succede con l'imperativo negativo
no te creas
se vaya
Con l'imperativo negativo il pronome va posposto
dime
digamelo
b) se il verbo è all'infinito o al gerundio semplice o composto i pronomi atoni seguono il verbo e si uniscono
llamarlo
comprandotela
se il verbo è all'inifinito o al gerundio formando parte di una perifrasi dipendendo da un verbo reggente (deber poder ecc) i pronomi atoni possono essere messi prima o dopo il verbo
lo debo hacer / debo hacerlo
te quiero comunicar / quiero cominicarte
la estoy llamando / Estoy llamandola
giovedì 9 novembre 2017
spagnolo - falsi amici verbali
spagnolo - falsi amici verbali
Alcuni verbi di uso frequente come ir/venir, llevar/traer ecc. presentano nel contrasto spagnolo italiano delle peculiarità.
In altri casi si tratta di sfumature semantiche o affinità formali.
Ir/venir
il verbo ir significa movimento dal luogo in cui si è verso un altro luogo mentre il verbo venir significa movimento da un altro luogo al luogo in cui sta chi parla.
In italiano invece si invertono invece se il parlante e l'interlocutore si trovano in posti diversi nel momento in cui parlano
quindi ir e venir non corrispondono più ad andare e venire
quieres venir a mi casa ?
si voy ahora
llevar e traer
I verbi llevar e traer corrispondono al verbo italiano portare llevar significa portare qualcosa in un luogo diverso da quello in cui si parla ( portare lì ) traer significa portare una cosa nel luogo in cui si trova la persone che parla (portare qui)
se il cameriere è lontano dal tavolo
me puede traer un vaso de agua
si ahora se lo llevo
se un cliente è seduto ad un tavolo ma il cameriere è lì di fianco
me puede traer un vaso de agua
si ahora se lo traigo
preguntar /pedir
Il verbo preguntar = chiedere per sapere qualcosa e la subordinata è introdotta da si
me han preguntato si tengo un perro
il verbo pedir significa chiedere per avere qualcosa
me han pedido un favor
Il verbo pedir non significa fare una domanda ed è seguito da que
meter /sacar
In spagnolo meter significa mettere dentro mentre sacar significa tirare fuori
he metido la cartera en la bolsa
he sacado la cartera de la bolsa
meter = poner dentro = introducir
Poner /quinar
poner = mettere quitar = togliere
pongo el libro sobre la mesa
quito el libro de la mesa
salir / entrar
salir = uscire entrar = entrare
salgo de casa
entro en casa
subir /bajar
subir = salire bajar = scendere
he subito al aviòn
bajo del aviòn
ATTENZIONE il verbo sufrir corrisponde a subire
salir / entrar
Alcuni verbi di uso frequente come ir/venir, llevar/traer ecc. presentano nel contrasto spagnolo italiano delle peculiarità.
In altri casi si tratta di sfumature semantiche o affinità formali.
Ir/venir
il verbo ir significa movimento dal luogo in cui si è verso un altro luogo mentre il verbo venir significa movimento da un altro luogo al luogo in cui sta chi parla.
In italiano invece si invertono invece se il parlante e l'interlocutore si trovano in posti diversi nel momento in cui parlano
quindi ir e venir non corrispondono più ad andare e venire
quieres venir a mi casa ?
si voy ahora
llevar e traer
I verbi llevar e traer corrispondono al verbo italiano portare llevar significa portare qualcosa in un luogo diverso da quello in cui si parla ( portare lì ) traer significa portare una cosa nel luogo in cui si trova la persone che parla (portare qui)
se il cameriere è lontano dal tavolo
me puede traer un vaso de agua
si ahora se lo llevo
se un cliente è seduto ad un tavolo ma il cameriere è lì di fianco
me puede traer un vaso de agua
si ahora se lo traigo
preguntar /pedir
Il verbo preguntar = chiedere per sapere qualcosa e la subordinata è introdotta da si
me han preguntato si tengo un perro
il verbo pedir significa chiedere per avere qualcosa
me han pedido un favor
Il verbo pedir non significa fare una domanda ed è seguito da que
meter /sacar
In spagnolo meter significa mettere dentro mentre sacar significa tirare fuori
he metido la cartera en la bolsa
he sacado la cartera de la bolsa
meter = poner dentro = introducir
Poner /quinar
poner = mettere quitar = togliere
pongo el libro sobre la mesa
quito el libro de la mesa
salir / entrar
salir = uscire entrar = entrare
salgo de casa
entro en casa
subir /bajar
subir = salire bajar = scendere
he subito al aviòn
bajo del aviòn
ATTENZIONE il verbo sufrir corrisponde a subire
salir / entrar
mercoledì 8 novembre 2017
spagnolo - costruzione impersonale
spagnolo - costruzione impersonale
L'impersonalità deriva dalla mancanza di un soggetto nella frase
se vende casa
La costruzione impersonale si forma con la particella se che indica impersonalità seguita dal verbo alla terza persona singolare e dal complemento oggetto
se nececita comer
questa costruzione si usa con verbi come decir afirmar saber ecc.
se dice que ............
se sabe que ..................
il verbo della subordinata è sempre all'indicativo
se dice que tu es simpatico
anche nei verbi meteorologici possiamo trovare impersonalità
llueve
nevarà
si può allo stesso modo scrivere
hay niebla hace viento
la struttura hay + nome è impersonale
un altro modo può essere espressa con il verbo alla terza persona senza specificare chi compie l'azione
dicen que ...............
nelle costruzioni con dicen que il verbo è sempre all'indicatino
Nel linguaggio parlato gli indefiniti uno una + verbo alla terza persona si riferiscono a un soggetto generico
uno tiene que actuar con mucha cautela
Nel linguaggio parlato con todo el mundo e la gente hann valore impersonale
todo el mundo dice que...............
L'impersonalità deriva dalla mancanza di un soggetto nella frase
se vende casa
La costruzione impersonale si forma con la particella se che indica impersonalità seguita dal verbo alla terza persona singolare e dal complemento oggetto
se nececita comer
questa costruzione si usa con verbi come decir afirmar saber ecc.
se dice que ............
se sabe que ..................
il verbo della subordinata è sempre all'indicativo
se dice que tu es simpatico
anche nei verbi meteorologici possiamo trovare impersonalità
llueve
nevarà
si può allo stesso modo scrivere
hay niebla hace viento
la struttura hay + nome è impersonale
un altro modo può essere espressa con il verbo alla terza persona senza specificare chi compie l'azione
dicen que ...............
nelle costruzioni con dicen que il verbo è sempre all'indicatino
Nel linguaggio parlato gli indefiniti uno una + verbo alla terza persona si riferiscono a un soggetto generico
uno tiene que actuar con mucha cautela
Nel linguaggio parlato con todo el mundo e la gente hann valore impersonale
todo el mundo dice que...............
martedì 7 novembre 2017
spagnolo - subordinate relative
spagnolo - subordinate relative
I relativi introducono le frasi relative che svolgono una funzione di aggettivo rispetto al nome che modificano. Nella frase
La casa que hemos comprado tiene cinco quartos
que hemos comprado equivale al concetto comprada adquirida
Le frasi relative si dividono in restrittive e appositive
le restrittive restringono l'estensione del significato dell'antecedente al quale si riferiscono di conseguenza sono necessarie in quanto forniscono un'informazione indispensabile
los alumnos que ya han terminado el examen se han ido a sus casa
Gli alunni che hanno già finito l'esame sono andati a casa
Il modo verbale delle frasi subordinate relative restrittive dipende da diversi fattori :
a) congiuntivo quando l'antecedente presenta una negazione ( no nadie ningùn nada ecc.)
no hay ningùn que quiera venir conmigo
b) congiuntivo se l'antecedente è indefinito cualquier cualquiera ecc.
cualquiera que te vea pensarà que estàs enfermo
c) congiuntivo quando l'antecedente indica qualcuno o qualcosa sconosciuto
indicativo quando l'antecedente indica qualcuno o qualcosa conosciuto
me casaré con una mujer que me quiere mucho y es gallega
mi sposerò con una donna che mi ama tanto ed è galiziana. (conosciuta)
me casarè con una mujer que me quiera mucho y sea gallega.
mi sposerò con una donna che mi ami tanto e che sia galiziana. (sconosciuta)
da un lato dipende dalla visione che si vuole esprimere importante il verbo della principale.
se l'articolo determinativo o i dimostrativi precedono l'antecedente oppure se i tempi della principale sono passati bisogna usare l'indicativo nella subordinata relativa.
altri elementi contribuiscono alla non specificità dell'antecedente quali :
articolo indeterminativo
indefiniti
uso di verbi come buscar necesitar ecc.
tali elementi possono presupporre l'uso del congiuntivo
L'incidenza dei verbi buscar intentar nececitar querer ecc. la scelta sarà come in italiano
nosotros buscamos una hora que nos venga bien a los dos
cerchiamo un'ora che vada bene a tutti e due
In spagnolo il verbo al futuro e imperativo nella principale presuppongono l'uso del congiuntivo quando il verbo si riferisce a una situazione che non si sia ancora verificata.
el proximo fin de semana habrà mucha gente que haga puente
il prossimo fine settimana ci sarà tanta gente che farà il ponte
Il modo verbale delle frasi relative appositive è sempre l'indicativo perché l'antecedente è sempre conosciuto
El tenista que se proclamò campeòn es muy bueno
I relativi introducono le frasi relative che svolgono una funzione di aggettivo rispetto al nome che modificano. Nella frase
La casa que hemos comprado tiene cinco quartos
que hemos comprado equivale al concetto comprada adquirida
Le frasi relative si dividono in restrittive e appositive
le restrittive restringono l'estensione del significato dell'antecedente al quale si riferiscono di conseguenza sono necessarie in quanto forniscono un'informazione indispensabile
los alumnos que ya han terminado el examen se han ido a sus casa
Gli alunni che hanno già finito l'esame sono andati a casa
Il modo verbale delle frasi subordinate relative restrittive dipende da diversi fattori :
a) congiuntivo quando l'antecedente presenta una negazione ( no nadie ningùn nada ecc.)
no hay ningùn que quiera venir conmigo
b) congiuntivo se l'antecedente è indefinito cualquier cualquiera ecc.
cualquiera que te vea pensarà que estàs enfermo
c) congiuntivo quando l'antecedente indica qualcuno o qualcosa sconosciuto
indicativo quando l'antecedente indica qualcuno o qualcosa conosciuto
me casaré con una mujer que me quiere mucho y es gallega
mi sposerò con una donna che mi ama tanto ed è galiziana. (conosciuta)
me casarè con una mujer que me quiera mucho y sea gallega.
mi sposerò con una donna che mi ami tanto e che sia galiziana. (sconosciuta)
da un lato dipende dalla visione che si vuole esprimere importante il verbo della principale.
se l'articolo determinativo o i dimostrativi precedono l'antecedente oppure se i tempi della principale sono passati bisogna usare l'indicativo nella subordinata relativa.
altri elementi contribuiscono alla non specificità dell'antecedente quali :
articolo indeterminativo
indefiniti
uso di verbi come buscar necesitar ecc.
tali elementi possono presupporre l'uso del congiuntivo
L'incidenza dei verbi buscar intentar nececitar querer ecc. la scelta sarà come in italiano
nosotros buscamos una hora que nos venga bien a los dos
cerchiamo un'ora che vada bene a tutti e due
In spagnolo il verbo al futuro e imperativo nella principale presuppongono l'uso del congiuntivo quando il verbo si riferisce a una situazione che non si sia ancora verificata.
el proximo fin de semana habrà mucha gente que haga puente
il prossimo fine settimana ci sarà tanta gente che farà il ponte
Il modo verbale delle frasi relative appositive è sempre l'indicativo perché l'antecedente è sempre conosciuto
El tenista que se proclamò campeòn es muy bueno
lunedì 6 novembre 2017
spagnolo - in treno
spagnolo - in treno
a che ora parte il treno per ............ ? a qué hora sale el tren para ..............
è un treno diretto ? ? es un tren directo ?
da che binario parte ? de qué via sale ?
quando arriva il treno per ........? ? cuando llega el tren de ..................... ?
il treno è in ritardo ? ? el tren lleva retraso ?
quanto costa il biglietto per .....? ? cuanto costa el billete para ....................?
ferma a ..............? ? para en ......................?
c'è una carrozza ristorante ? ? hay coche restaurante en el tren ?
un biglietto di prima/seconda classe per ....? ? un billete de primera/segunda clase para ....?
quanto costa il supplemento rapido ? ? quando cuesta el suplemento ràpido ?
solo andata solo ida
fino a quando è valido il biglietto ? ? hasta cuando es vàlido el billete ?
ci sono tariffe ridotte per studenti ? ? hay tarifas reducidas para estudiante ?
bisogna cambiare treno ? ? hay que cambiar de tren ?
a che ora è la coincidenza per ......? ? a què hora es el empalme para ................?
c'è abbastanza tempo per il trasbordo ? ? hay tiempo suficiente para trasbordar ?
vorrei prenotare un posto vicino al finestrino quisiera reservar un asiento al lado de la Ventanilla
vorrei una cuccetta quisiera una litera
porti il mio bagaglio al binario 5 lleve mi equipaje al andén n 5
è il binario del treno per ...............? ? es èste el andén del tren para................
scusi è occupato questo posto ? ? perdone ?està ocupado este asiento ?
questo posto è prenotato este asiento està reservado
posso aprire/chiudere il finestrino puedo abrir/cerrar la Ventanilla ?
quanto tempo si ferma il treno qui ? ? cuànto tiempo para el tren aquì ?
può avvisarmi quando stiamo per arrivare puede avisarme cuando estamos punto de llegar
alla frontiera a la frontera ?
biglietti prego ! ! billettes por favor !
dov'è il deposito bagagli ? dònde està la consigna ?
PAROLE UTILI
altoparlante altazvoz
arrivare llegar
arrivo llegada
bagaglio equipaje
banchina/marciapiede andén
baule baùl
biglietteria despacho de billetes
sportello taquilla
biglietto billete
andata ida
andata e ritorno ida y vuelta
con supplemento ridotto con suplemento reducido
binario via
cambiare treno cambiar de tren
capostazione jefe de estaciòn
capotreno jefe de tren
carrello portabagagli carrito poraequipaje
carrozza vagòn / coche
letto coche cama
ristorante coche restaurante
classe clase
prima primera
seconda segunda
coincidenza empalme
controllore revisor
corridoio pasillo
cuccetta litera
cuscino almohada
deposito bagagli consigna
scontrino talòn
facchino mozo
fermata parada
ferrovia ferrocarril
finestrino Ventanilla
freno d'emergenza freno de emergencia
galleria tunél
locomotiva locomotora
macchinista maquinista
orario ferroviario horario de trenes
invernale de invierno
partenza salida
partire partir
passeggero pasajero
passaggio a livello paso a nivel
perdere il treno perder el tren
posto asiento
riservato reservado
prenotazione reserva
puntuale puntual
riduzione reducciòn
rotaie raìles
sala d'attesa sala de espera
salire subir
scendere bajar
scompartimento compartimiento
per fumatori para fumadores
sottopassaggio paso subterràneo
stazione estaciòn
diretto directo
espresso expreso
locale de cercanìas
rapido ràpido
merci de carga
ufficio cambio oficina de cambio
informazioni de informaciones
oggetti smarriti de objectos perdidos
uscita salida
valigia maleta
zaino mochila
a che ora parte il treno per ............ ? a qué hora sale el tren para ..............
è un treno diretto ? ? es un tren directo ?
da che binario parte ? de qué via sale ?
quando arriva il treno per ........? ? cuando llega el tren de ..................... ?
il treno è in ritardo ? ? el tren lleva retraso ?
quanto costa il biglietto per .....? ? cuanto costa el billete para ....................?
ferma a ..............? ? para en ......................?
c'è una carrozza ristorante ? ? hay coche restaurante en el tren ?
un biglietto di prima/seconda classe per ....? ? un billete de primera/segunda clase para ....?
quanto costa il supplemento rapido ? ? quando cuesta el suplemento ràpido ?
solo andata solo ida
fino a quando è valido il biglietto ? ? hasta cuando es vàlido el billete ?
ci sono tariffe ridotte per studenti ? ? hay tarifas reducidas para estudiante ?
bisogna cambiare treno ? ? hay que cambiar de tren ?
a che ora è la coincidenza per ......? ? a què hora es el empalme para ................?
c'è abbastanza tempo per il trasbordo ? ? hay tiempo suficiente para trasbordar ?
vorrei prenotare un posto vicino al finestrino quisiera reservar un asiento al lado de la Ventanilla
vorrei una cuccetta quisiera una litera
porti il mio bagaglio al binario 5 lleve mi equipaje al andén n 5
è il binario del treno per ...............? ? es èste el andén del tren para................
scusi è occupato questo posto ? ? perdone ?està ocupado este asiento ?
questo posto è prenotato este asiento està reservado
posso aprire/chiudere il finestrino puedo abrir/cerrar la Ventanilla ?
quanto tempo si ferma il treno qui ? ? cuànto tiempo para el tren aquì ?
può avvisarmi quando stiamo per arrivare puede avisarme cuando estamos punto de llegar
alla frontiera a la frontera ?
biglietti prego ! ! billettes por favor !
dov'è il deposito bagagli ? dònde està la consigna ?
PAROLE UTILI
altoparlante altazvoz
arrivare llegar
arrivo llegada
bagaglio equipaje
banchina/marciapiede andén
baule baùl
biglietteria despacho de billetes
sportello taquilla
biglietto billete
andata ida
andata e ritorno ida y vuelta
con supplemento ridotto con suplemento reducido
binario via
cambiare treno cambiar de tren
capostazione jefe de estaciòn
capotreno jefe de tren
carrello portabagagli carrito poraequipaje
carrozza vagòn / coche
letto coche cama
ristorante coche restaurante
classe clase
prima primera
seconda segunda
coincidenza empalme
controllore revisor
corridoio pasillo
cuccetta litera
cuscino almohada
deposito bagagli consigna
scontrino talòn
facchino mozo
fermata parada
ferrovia ferrocarril
finestrino Ventanilla
freno d'emergenza freno de emergencia
galleria tunél
locomotiva locomotora
macchinista maquinista
orario ferroviario horario de trenes
invernale de invierno
partenza salida
partire partir
passeggero pasajero
passaggio a livello paso a nivel
perdere il treno perder el tren
posto asiento
riservato reservado
prenotazione reserva
puntuale puntual
riduzione reducciòn
rotaie raìles
sala d'attesa sala de espera
salire subir
scendere bajar
scompartimento compartimiento
per fumatori para fumadores
sottopassaggio paso subterràneo
stazione estaciòn
diretto directo
espresso expreso
locale de cercanìas
rapido ràpido
merci de carga
ufficio cambio oficina de cambio
informazioni de informaciones
oggetti smarriti de objectos perdidos
uscita salida
valigia maleta
zaino mochila
sabato 4 novembre 2017
spagnolo - tempo metereologico
spagnolo - tempo meteorologico
acquazzone aguacero
afa bochorno
arcobaleno arcoiris
aria aire
atmosfera atmosfera
barometro barometro
brina escarcha
caldo calor
canicola canìcula
cielo cielo
coperto cubierto
nuvoloso nublado
sereno despejado
stellato estrellado
clima clima
continentale continental
mediterraneo mediterràneo
secco seco
temperato templado
tropicale tropìcal
umido hùmedo
freddo frìo
fulmine rayo
gelo hielo
ghiaccio hielo
grandinata granizada
grandine granizo
lampo relàmpago
luna luna
nebbia niebla
nuvola nube
pioggia lluvia
rugiada rocio
sole sol
stella Estrella
temperatura temperatura
tempesta tormenta
temporale chubasco
tuono trueno
umidità humedad
uragano uracàn
vento viento
a raffiche a rachas
che tempo fa oggi ? què tempo hace hoy ?
c'è il sole hace sol
fa freddo Hace frìo
nevica està nevando
piove està lloviendo
piove a catinelle lleve a càntaros
che bella giornata qué dìa tan bueno
che cosa dice il bollettino meteorologico ? ? qué dice el boletin meteorologico
quanti gradi ci sono oggi A quàntos grados estamos hoy ?
un grado sotto zero a un grado bajo cero
quaranta gradi all'ombra cuarenta grados a la sombra
il termometro si avvicina a 35° el termometro se aproxima a los 35°
acquazzone aguacero
afa bochorno
arcobaleno arcoiris
aria aire
atmosfera atmosfera
barometro barometro
brina escarcha
caldo calor
canicola canìcula
cielo cielo
coperto cubierto
nuvoloso nublado
sereno despejado
stellato estrellado
clima clima
continentale continental
mediterraneo mediterràneo
secco seco
temperato templado
tropicale tropìcal
umido hùmedo
freddo frìo
fulmine rayo
gelo hielo
ghiaccio hielo
grandinata granizada
grandine granizo
lampo relàmpago
luna luna
nebbia niebla
nuvola nube
pioggia lluvia
rugiada rocio
sole sol
stella Estrella
temperatura temperatura
tempesta tormenta
temporale chubasco
tuono trueno
umidità humedad
uragano uracàn
vento viento
a raffiche a rachas
che tempo fa oggi ? què tempo hace hoy ?
c'è il sole hace sol
fa freddo Hace frìo
nevica està nevando
piove està lloviendo
piove a catinelle lleve a càntaros
che bella giornata qué dìa tan bueno
che cosa dice il bollettino meteorologico ? ? qué dice el boletin meteorologico
quanti gradi ci sono oggi A quàntos grados estamos hoy ?
un grado sotto zero a un grado bajo cero
quaranta gradi all'ombra cuarenta grados a la sombra
il termometro si avvicina a 35° el termometro se aproxima a los 35°
Iscriviti a:
Post (Atom)