MANUALE DI CONVERSAZIONE

martedì 7 novembre 2017

spagnolo - subordinate relative

spagnolo - subordinate relative

I relativi introducono le frasi relative  che svolgono una funzione di aggettivo rispetto al nome che modificano. Nella frase

La casa que hemos comprado tiene cinco quartos

que hemos comprado equivale al concetto comprada adquirida

Le frasi relative si dividono in restrittive e appositive

le restrittive restringono l'estensione del significato  dell'antecedente  al quale si riferiscono di conseguenza sono necessarie in quanto forniscono un'informazione indispensabile

los alumnos que ya han terminado el examen se han ido a sus casa

Gli alunni che hanno già finito l'esame  sono andati a casa

Il modo verbale delle frasi subordinate relative restrittive dipende da  diversi fattori :

a) congiuntivo quando l'antecedente presenta una negazione ( no nadie ningùn nada ecc.)

no hay ningùn que quiera venir conmigo

b)  congiuntivo se l'antecedente è indefinito  cualquier  cualquiera ecc.

cualquiera que te vea pensarà que estàs enfermo

c) congiuntivo  quando l'antecedente  indica qualcuno o qualcosa sconosciuto
    indicativo quando l'antecedente indica qualcuno o qualcosa conosciuto

me casaré con una mujer que me quiere mucho y es gallega

mi sposerò con una donna che mi ama tanto ed è galiziana. (conosciuta)

me casarè con una mujer que me quiera mucho  y sea gallega.

mi sposerò con una donna che mi ami tanto e che sia galiziana. (sconosciuta)

da un lato dipende dalla visione che si vuole esprimere importante il verbo della principale.
se l'articolo determinativo o i dimostrativi precedono l'antecedente  oppure se i tempi della principale sono passati  bisogna usare l'indicativo nella subordinata relativa.

altri elementi  contribuiscono alla non specificità dell'antecedente  quali :

articolo indeterminativo
indefiniti
uso di verbi come buscar necesitar ecc.

tali elementi possono presupporre l'uso del congiuntivo

L'incidenza dei verbi buscar intentar nececitar querer ecc. la scelta sarà come in italiano

nosotros buscamos una hora que nos venga bien a los dos
cerchiamo un'ora che vada bene a tutti e due

In spagnolo il verbo al futuro e imperativo  nella principale presuppongono l'uso del congiuntivo quando il verbo si riferisce a una situazione che non si sia  ancora verificata.

el proximo fin de semana habrà mucha gente que haga puente

il prossimo fine settimana ci sarà tanta gente che farà il ponte

Il modo verbale delle frasi relative appositive è sempre l'indicativo perché l'antecedente è sempre conosciuto

El tenista que se proclamò campeòn es muy bueno

Nessun commento:

Posta un commento