spagnolo - verbi che esprimono cambiamento
In spagnolo alcuni verbi indicano cambiamento. divenire una trasformazione di stato.
come per esempio
volverse diventare
hacerse diventare farsi
convertirse en trasformarsi in
ponerse diventare
quedarse rimanere
llegar a ser arrivare a essere
possono essere usate in costruzioni causative che in italiano si costruisce con far diventare
con este ruido yo me vuelvo loco
con questo rumore io divento matto
este ruido me vuelve loco
questo rumore mi fa diventare matto
con esta mu'sica yo me pongo triste
con questa musica divento triste
esta mu'sica me pone triste
questa musica mi fa diventare triste
convertirse en si costruisce con i nomi e basta
se ha convertido en una persona muy linda
è diventato una persona molto bella
volverse, hacerse e llegar a ser si abbinano a nomi e aggettivi
se ha vuelto muy triste
è diventato molto triste
ponerse e quedarse si costruiscono con aggettivi e participi
se ha puesto muy triste
è diventato triste
con la funzione copulativa e agli elementi con cui si abbinano si possono raggruppare in due tipi in corrispondenza di ser / estar (qualità/stato) in corrispondenza di volverse/ ponerse
su voz era ronca y esa era una de sus caracterìsticas
La sua voce era rauca e questa era una delle sue caratteristiche
su voz estaba ronca porque estaba resfriado
La sua voce era rauca perché era raffreddato
cuando llegò a la adolescencia su voz se volviò ronca
quando arrivò all'adolescenza la sua voce è diventata rauca
Con el fuerte resfriado que tenìa su voz se puso ronca
con il forte raffreddore che aveva la sua voce è diventata rauca
nel gruppo convertirse en volverse hacerse esprimono cambiamento di qualità
hacerse definisce più che altro la volontarietà del soggetto per esempio una scelta religiosa o politica
ponerse e quedarse esprimono cambiamento di uno stato
cuando lo vi me puse triste
quando l'ho visto sono diventato triste
cuando fe fue me quedè triste
quando se n'è andato sono rimasto triste (durata)
Nessun commento:
Posta un commento