MANUALE DI CONVERSAZIONE

giovedì 26 ottobre 2017

spagnolo - la conversazione

spagnolo - la conversazione

come strutturare la conversazione

I segnali bueno, bien, a ver, vamos a ver, pues, eh, este possono essere utilizzati per iniziare una conversazione

bueno e bien sono utilizzati all'inizio aggiungendo una breve pausa o riflessione

benos, estamo aquì.......

oppure possono essere utilizzati per cambiare argomento 

Muchas gracias,bien, vamos a empazar.....

anche ver e vamos a ver possono essere utilizzati per aprire un discorso

a ver, cuntame............

eh introduce una pausa per creare suspence  può essere anche un appellativo informale oppure per indicare stupore

eh Juan !
Hola Carlos!

? a qué hora empezamos ?
eh al las ochos

eh verdademente!

mira /mire  servono a che parla per richiamare l'attenzione

Mira, que yo estaba a casa

oye oiga  sono simili a mira e mire ma vengono di solito usate in interrogative

Oiga me puede decir la hora ?

I segnali perdona / perdone disculpa /disculpe si usano  per chiedere informazioni

intervenire con cortesia per un'obiezione

perdona pero yo no lo pienso

i segnali claro, claro que sì, bueno, bien, vale, como no vengono utilizzati per esprimere che si è d'accordo

estan comiendo ?
claro que si

possono avere valore concessivo

no, claro  al final dices siempre no

bueno e bien possono esprimere una risposta positiva

vamos ?
Bueno

bueno può essere utilizzato con pero

bueno per a qué hora ?

vale anch'esso per esprimere consenso

te parece bien ?
vale !

in un'interrogativa per sollecitare una conferma

vale ?

i segnali claro , claro que no, para nada, venga al contrario esprimono disaccordo

estan comiendo ?
claro que no !

vamos al cine ?
no para nada

venga spesso viene usato per esprimere disaccordo

venga ya
su basta

En cambio, sin embargo e no obstante  esprimono contrasto

no es linda en cambio es simpatica

Sin embargo  e no obstante

.......sin embargo las hipòtesis que lo niegan

todavìa  ha valore temporale = ancora
de todos modos esprime un contrasto ma non troppo forte

pues  si può tradurre con beh 

pues qué le va a pasar !

pero  esprime sorpresa

pero hombre!

Hombre anche da solo esprime sorpresa ma anche rabbia

Hombre, qué lindo!

Hombre ! = che cavolo

cierto e a proposito  sono disgressivi  o si riferiscono a un'idea improvvisa

 osea, es decir, esto es, a saber per spiegare meglio quello che si è detto

vamos juntos o sea con Juan e Maria

mejor dicho viene usato per rettificare una frase non ben espressa

...........mejor dicho, nada

adèmas e encima = inoltre e addirittura

si usa spesso por ejemplo en realidad o de hecho  = per esempio  in realtà e di fatto

en primer lugar/ en segundo lugar  por una parte  de un lado utilizzati per organizzare il discorso 

en fin per concludere un discorso = infine
bueno  venga hala per chiudere una conversazione  = bene ciao






Nessun commento:

Posta un commento