MANUALE DI CONVERSAZIONE

martedì 3 dicembre 2019

spagnolo - lectura

spagnolo - lectura

El Horizonte se dibujaba ante ella como un gran arogante. La chica obsevaba maravillada la immensidad del mar. Su abuelo le habìa hablado  del tierra  de sus antapasados, tierra fértil rapleta de jardines donde brotaban las fuentes màs preciosas. Pensaba que era una privilegiada  por vvolver a su origines, aunque no era faàcil empezar una nueva vida sin conocer el idioma ne las costrumbres.

Bostezaba, la brisa del mar le habìa abierto el apetito. Pero no pedìa pensar en ello, su madre le hubìa  aconsejado distraer la mente en otras cosas. Su padre le habìa prometido que lo primero que harìa en cuanto cobrara el primer sueldo, serìa comprarle una pelota y una zapatillas.

El viaje se haciì alargo y pesado. El tiempo empezaba a empeorar, la mar estaba alborotada. Se agarrò  con fuerza a sus padres, que al protegian con sus cuerpos. Las olas ponderosas intentaban echar de su territorio a quella embarcaciòn  atestada de gente.

La patera se zarandeaba sin parar, hasta que emitò un ruido que le partiò ado el alma.La chica se agaraba a sus padres que nadaban esforzàndose para mantenerse en flote. La patera se hizo tizas. La gente intentaba agarrarse a sus restos. La chica y sus padres fueron de lo pocos afortunados.

Cuando volviò en sì vio unos hombres vestidos de verde que los iban sacando uno a uno del agua y los iban amontonando otra vez en camiones ambulancias al fin y al cabo otro tipo de pateras. Mirò hacia arriba y non encontrò jardines ni fuentes; en su lugar cemento y casas altas que tocaban el cielo. Aqulla no era la tierra prometida.

martedì 26 novembre 2019

spagnolo - nomi alterati

nomi alterati 


l'accrescitivo
 ecco alcune regole di base  per formare l'accrescitivo 
di solito si aggiungono I suffissi  - òn  -azo -acho ote 

anche se non ci sono regole precise e spesso azo acho e ote indicano nono solo l'accrescitivo ma anche dispregiativo 

hobròn sara omone    da hombre uomo 

se usiamo hombrote abbiamo l'idea di un uomo grosso e goffo

inoltre il suffisso azo  nelle armi da fuoco indicano l'azione di colpire con una determinata arma

bastonazo ( bastonata )  

il diminutivo 

il diminutivo è molto utilizzato in spagnolo con un poco di esperienza si impara come si formano di solito con I suffissi ito ico illo uelo 

mujer    mujerita 
sol solecillo 
gato gatito 


I dispregiativo 

si forma con I suffissi acho ajo astro uco uza 

per esempio  

pueblo poblacho  
poeta poetastro








sabato 23 novembre 2019

fiabe in spagnolo - la caperucita roja





Había una vez una adorable niña que era querida por todo aquél que la conociera, pero sobre todo por su abuelita, y no quedaba nada que no le hubiera dado a la niña. Una vez le regaló una pequeña caperuza o gorrito de un color rojo, que le quedaba tan bien que ella nunca quería usar otra cosa, así que la empezaron a llamar Caperucita Roja. Un día su madre le dijo: "Ven, Caperucita Roja, aquí tengo un pastel y una botella de vino, llévaselas en esta canasta a tu abuelita que esta enfermita y débil y esto le ayudará. Vete ahora temprano, antes de que caliente el día, y en el camino, camina tranquila y con cuidado, no te apartes de la ruta, no vayas a caerte y se quiebre la botella y no quede nada para tu abuelita. Y cuando entres a su dormitorio no olvides decirle, "Buenos días," ah, y no andes curioseando por todo el aposento."

No te preocupes, haré bien todo," dijo Caperucita Roja, y tomó las cosas y se despidió cariñosamente. La abuelita vivía en el bosque, como a un kilómetro de su casa. Y no más había entrado Caperucita Roja en el bosque, siempre dentro del sendero, cuando se encontró con un lobo. Caperucita Roja no sabía que esa criatura pudiera hacer algún daño, y no tuvo ningún temor hacia él. "Buenos días, Caperucita Roja," dijo el lobo. "Buenos días, amable lobo." - "¿Adonde vas tan temprano, Caperucita Roja?" - "A casa de mi abuelita." - "¿Y qué llevas en esa canasta?" - "Pastel y vino. Ayer fue día de hornear, así que mi pobre abuelita enferma va a tener algo bueno para fortalecerse." - "¿Y adonde vive tu abuelita, Caperucita Roja?" - "Como a medio kilómetro más adentro en el bosque. Su casa está bajo tres grandes robles, al lado de unos avellanos. Seguramente ya los habrás visto," contestó inocentemente Caperucita Roja. El lobo se dijo en silencio a sí mismo: "¡Qué criatura tan tierna! qué buen bocadito - y será más sabroso que esa viejita. Así que debo actuar con delicadeza para obtener a ambas fácilmente." Entonces acompañó a Caperucita Roja un pequeño tramo del camino y luego le dijo: "Mira Caperucita Roja, que lindas flores se ven por allá, ¿por qué no vas y recoges algunas? Y yo creo también que no te has dado cuenta de lo dulce que cantan los pajaritos. Es que vas tan apurada en el camino como si fueras para la escuela, mientras que todo el bosque está lleno de maravillas."

Caperucita Roja levantó sus ojos, y cuando vio los rayos del sol danzando aquí y allá entre los árboles, y vio las bellas flores y el canto de los pájaros, pensó: "Supongo que podría llevarle unas de estas flores frescas a mi abuelita y que le encantarán. Además, aún es muy temprano y no habrá problema si me atraso un poquito, siempre llegaré a buena hora." Y así, ella se salió del camino y se fue a cortar flores. Y cuando cortaba una, veía otra más bonita, y otra y otra, y sin darse cuenta se fue adentrando en el bosque. Mientras tanto el lobo aprovechó el tiempo y corrió directo a la casa de la abuelita y tocó a la puerta. "¿Quién es?" preguntó la abuelita. "Caperucita Roja," contestó el lobo. "Traigo pastel y vino. Ábreme, por favor." - "Mueve la cerradura y abre tú," gritó la abuelita, "estoy muy débil y no me puedo levantar." El lobo movió la cerradura, abrió la puerta, y sin Mientras tanto, Caperucita Roja se había quedado colectando flores, y cuando vio que tenía tantas que ya no podía llevar más, se acordó de su abuelita y se puso en camino hacia ella. Cuando llegó, se sorprendió al encontrar la puerta abierta, y al entrar a la casa, sintió tan extraño presentimiento que se dijo para sí misma: "¡Oh Dios! que incómoda me siento hoy, y otras veces que me ha gustado tanto estar con abuelita." Entonces gritó: "¡Buenos días!," pero no hubo respuesta, así que fue al dormitorio y abrió las cortinas. Allí parecía estar la abuelita con su gorro cubriéndole toda la cara, y con una apariencia muy extraña. "¡!Oh, abuelita!" dijo, "qué orejas tan grandes que tienes." - "Es para oírte mejor, mi niña," fue la respuesta. "Pero abuelita, qué ojos tan grandes que tienes." - "Son para verte mejor, querida." - "Pero abuelita, qué brazos tan grandes que tienes." - "Para abrazarte mejor." - "Y qué boca tan grande que tienes." - "Para comerte mejor." Y no había terminado de decir lo anterior, cuando de un salto salió de la cama y se tragó también a Caperucita Roja.decir una palabra más, se fue directo a la cama de la abuelita y de un bocado se la tragó. Y enseguida se puso ropa de ella, se colocó un gorro, se metió en la cama y cerró las cortinas.

Entonces el lobo decidió hacer una siesta y se volvió a tirar en la cama, y una vez dormido empezó a roncar fuertemente. Un cazador que por casualidad pasaba en ese momento por allí, escuchó los fuertes ronquidos y pensó, ¡Cómo ronca esa viejita! Voy a ver si necesita alguna ayuda. Entonces ingresó al dormitorio, y cuando se acercó a la cama vio al lobo tirado allí. "¡Así que te encuentro aquí, viejo pecador!" dijo él."¡Hacía tiempo que te buscaba!" Y ya se disponía a disparar su arma contra él, cuando pensó que el lobo podría haber devorado a la viejita y que aún podría ser salvada, por lo que decidió no disparar. En su lugar tomó unas tijeras y empezó a cortar el vientre del lobo durmiente. En cuanto había hecho dos cortes, vio brillar una gorrita roja, entonces hizo dos cortes más y la pequeña Caperucita Roja salió rapidísimo, gritando: "¡Qué asustada que estuve, qué oscuro que está ahí dentro del lobo!," y enseguida salió también la abuelita, vivita, pero que casi no podía respirar. Rápidamente, Caperucita Roja trajo muchas piedras con las que llenaron el vientre del lobo. Y cuando el lobo despertó, quizo correr e irse lejos, pero las piedras estaban tan pesadas que no soportó el esfuerzo y cayó muerto.

Las tres personas se sintieron felices. El cazador le quitó la piel al lobo y se la llevó a su casa. La abuelita comió el pastel y bebió el vino que le trajo Caperucita Roja y se reanimó. Pero Caperucita Roja solamente pensó: "Mientras viva, nunca me retiraré del sendero para internarme en el bosque, cosa que mi madre me había ya prohibido hacer."






fiabe in spagnolo - la caperucita roja

lunedì 18 novembre 2019

spagnolo - aggettivi esercizi

spagnolo - aggettivi esercizi 

mettere la desinenza giusta

1) es un estudiante muy preparad……………..
2) mi casa es muy grand...………………..
3) hay mucha gente interessant………………
4)es un hombre muy fort...…………..
5) mi bolso es nuev…………….
6) la cultura es important...……….
7) mis amigos son simpatic……………………….
8) esta professora es muy buen……………….
9) me gustan las personas optimist...…...
10) su novio es muy lind……………...


giovedì 14 novembre 2019

gli accrescitivi in spagnolo

gli accrescitivi in spagnolo 

si formano  di solito aggiungendo  i suffissi

-òn, -azo , -acho, -ote 
se il nome termina per  vocale, quest'ultima  viene soppressa prima di  aggiungere il suffisso  per 'uso  dei diversi suffissi non ci sono regole 
generalmente il suffisso  .òn ha unicamente funzione di accrescitivo  mentre gli altri oltre accrescitivi sono anche  caratteristiche come la goffaggine

hombre  /hombròn /hombracho/ hambrote/ hombrazo
(uomo  omone omaccio  omaccione)

alcuni nomi  formano l'accrescitivo  mediante i suffissi  etòn  eron  arron

la casa / el caseròn (la casa / la casona)

si possono  anche formare accrescitivi  di accrescitivi  usando specialmente  i suffissi  òn  e azo

hombracho/ hombrachòn ( omaccio / omaccione

ATTENZIONE il suffisso   -azo  applicato a  certi nomi corrisponde a  un colpo di arma da fuoco  oppure un oggetto contundente
 bastòn /bastonazo ( bastone / bastonata)

martedì 12 novembre 2019

gli accenti in spagnolo

gli accenti in spagnolo

l'unico accento grafico usato in spgnolo è quello acuto
rispetto all'accento  le parole spagnole possono essere 

- agudas (tronche)  quando l'accento cade sulla sillaba finale se finiscono per  vocale -n-s queste parole  portano l'accento  grafico

canción


- llana s (piane) quando l'accento tonico  cade sulla penultima sillaba  se finiscono per consonante che non siano -n -s  queste parole  portano l'accento grafico

lápiz    volumen

- esdrucolas  (sdrucciole) quando l'accento cade sulla terz'ultima  sillaba queste parole portano sempre l'accento grafico

régimen

sobreesdrùjulas  quando l'accento tonico cade sulla quartultima sillaba e portano sempre l'accento gradico

altri tipi di accento

- se una voce verbale da luogo a parola sdrucciola o bisdrucciola  per l'aggiunta di un suffisso  allora prende l'accento grafico
llámame

conservano l'accento grafico dell'aggettivo  componente gli avverbi che terminano in -mente

hàbilmente

esiste inoltre  un accento diacritico  che distingue vocaboli omografi ma di diverso significato

el (il)  articolo determinativo                    él (egli lui ) pronome personale
tu (tuo)  aggettivo possessivo                   tù (tu) pronome personale
mi (mio) aggettivo possessivo                  mì (me) pronome personale
si (se) congiunzione  condizionale           sì ( sé sì ) pron person; affermazione
mas ( ma)   congiunzione                         màs ( più)  avverbio
de (di da in per ) preposiz sempl.             dé ( dà) imperativo di dare
se (si gli )  pronome riflessivo                  sé (sii /so) imper di ser/ presente saber
solo (solo) agettivo                                   sòlo (soltanto) avverbio
te (te ti) pronomi                                       tè (tè) sostantivo
aun (anche) congiunzione avverbio          aùn (ancora) avverbio

esiste infine un accento enfatico  che si usa sugli avverbi e pronomi interrogativi
quién  qué

 
 

lunedì 11 novembre 2019

spagnolo - interrogativi

spagnolo - gli interrogativi

di solito si fa una domanda interrogativa totale

? vienes al cine con nosotros ?

l'interrogativa parziale si costruisce con gli interrogativi

qué  quién cuànto cuàndo  ecc

? cuàl es tu nombre ?

le frasi interrogative devono aver i punti di domanda all'inizio e alla fine quello all'inizio è al contrario per comodità noi useremo al suo posto quello normale

Gli interrogativi vanno sempre accentati

L'INTERROGATIVO QUE'

Può essere sia aggettivo che pronome ed è invariabile

? Qué camisa me pongo ?

 ? qué estas haciendo ?

come aggettivo si pone davanti al nome si a per le cose che per le persone

? Qué professor te llamò ?

? què libro puedo leer ?

come pronome si usa per informazioni  o situazioni non su persone

? Qué pasa ?

come pronome si traduce come che, cosa, che cosa,

INTERROGATIVO CUA'L

L'interrogativo  cuàl  e il suo plurale cuàles funzionano solo come pronomi

? cuàl de estos librod te gusta ?

INTERROGATIVO quién presenta anche la forma plurale quiénes  come pronomi  solo con persone

? quién de vosotros  viene ?

? quiénes son aquellas personas ?

INTERROGATIVO CUA'NTO

L'interrogativo cuànto con cuànta cuàntas cuàntos  possono essere sia aggettivi che pronomi

? cuànto cuesta ?

 ? cuantos libros tienen ?

L'INTERROGATIVO CO'MO

L'interrogativo còmo  si usa per chiedere informazione che magari non si è capita

? còmo ? no intiendo

oppure

? còmo te llamas ?

L'INTERRAGATIVO CUA'NDO

per informazioni sul tempo

? cuàndo empieza ?

preceduto da desde si straduce da quanto tempo

? desde cuàndo  vives aquì ?

L'INTERROGATIVO DO'NDE

l'avverbi dònde  si utilizza per informazioni di luogo

? dònde es ?

preceduto da A serve per chiedere la direzione

? a dònde vas ?

con desde da dove vieni

? desde dònde vienes ?

POR QUE'  PARA QUE'

por qué serve per chiedere la causa  e para qué il fine

? por qué no me llamas ?
 la risposta sarà por qué no tengo tiempo

? para qué estuda mucho ?
la risposta sarà para què quiere tomar 10

Nelle interrogative indirette con decir preguntar saber ...... non ci sono punti di domanda ma l'accento rimane

no sé  cuànto cuesta

no intiendo còmo es sucedido

sempre al indicativo