lunedì 31 dicembre 2018

spagnolo - la preposizione segùn

spagnolo la preposizione segùn

la preposizione segùn si usa per esprimere un opinione e per questa ragione è molto presente nel linguaggio giornalistico
La preposizione viene utilizzata per eludere la propria responsabilità in quello che stiamo dicendo e specificare che l'informazione è di qualcun altro

segùn è l'unica preposizione che si scrive con l'accento grafico perché finisce con la lettera n

esempi

segùn ( dice ) il presidente

segùn ( dicen) los testigos del accidente

la frase che introduce la preposizione segùn offre una prospettiva dalla quale possiamo comprendere il messaggio

esempi

vamos a salir de la crisis segùn el presidente

la preposizione segùn si utilizza in una conversazione per dare il proprio punto di vista

esempi o

segùn mi opiniòn

Si usa anche per indicare un parallelismo  di due azione parallele

segùn va a creciendo van aprendiendo  màs cosas (crecer y aprender)
segùn lleguen empezamo a comer (llegar ello y comer )

in questi casi possiamo cambiare l'epressione in più ...... più  e nel momento in cui .............

lunedì 17 dicembre 2018

spagnolo - domande e risposte

spagnolo - domande e risposte

la funzione base di ogni linguaggio è chieder per avere informazione  e lo spagnolo ha diversi modi per farlo

le domande che richiedono un no oppure un si in risposta

 ? Ha llegado el tren ?
è arrivato il treno ?

? vas a ir al fiesta ?
stai andando alla festa ?

? ha llamado alguien ?
ha chiamato qualcuno =?

in ogni caso serve dare l'intonazione alla domanda perché nella frase affermativa l'ordine delle parole non cambia


un altro modo per formulare domande

hablas inglés ? verdad ?
parli spagnolo vero ?

domande che richiedono una informazione completa i pronomi si scrivono con l'accento

? còmo se hace ?
come si fa ?

 ? cuàl prefieres ?
quale preferisci

? cuànto es ?
quanto costa ?

? dònde estabas ?

domande con preposizioni

? de dònde es ?
di dov'è ?

? con quién hablas ?
con chi parli ?

Hasta cuàndo estaréis aquì ?
fino a quando stai qui '

domande cortesi

Perdone ? dònde està correos ?
mi scusi dov'è la posta ?

Por favor la calle de Cervantes ? cuàl es ?
per favore qual è la via Cervantes

Perdone ? me puede decir por dònde se va al aeropuerto ?
mi scusi mi può dire per dove si va all'aereoporto ?

Per favor ? podrìa decirme a qué hora sale el pròximo vuelo para Barcelona
per favore potrebbe dirmi a che ora parte il prossimo volo per Barcellona ?

domande indirette

digame qué le pasa
mi dica che cosa c'è ?

dime qué te dijo ?
dimmi cosa ti ha detto ?

dinos dònde estàn ?
dicci dove sono ?

domande negative

Todavìa no has terminado ?
non hai già finito ?

?Aùn no lo has hecho ?
non lo hai ancora fatto ?

rispondere con un'altra domanda

? dònde ha dejado las llaves ?
dove hai lasciato le chiavi ?
Qué llaves ?
che chiavi ?

risposte

si   si
claro   certo
desde luego certamente
por supuesto  di sicuro
naturalmente naturalmente
si efectivamente si effettivamente 
como no  come no

claro  desde luego e por supuesto  sono intercambiabili  e possono essere utilizzati sia nel linguaggio informale che formale
possono essere seguiti da que sì  ( claro que sì ) per enfatizzare la risposta
naturalmente sì e efectivamente sì sono più formali

risposte negative

no
claro que no             cretamente no
desde luego que no           no di sicuro
por supuesto que no                    naturalmente no
qué va      no del tutto


giovedì 13 dicembre 2018

spagnolo - gli avverbi

spagnolo - gli avverbi

un avverbio è una parola che modifica il verbo oppure un aggettivo  la maggior parte degli avverbi come in italiano finiscono per -mente

afortunatamente estamos aquì
fortunatamente siamo qui

gli avverbi che modificano il verbo

modo

y una palabras pues no sé como decirla correctamente en ingles
e una parola ma io non al so dire correttamente in inglese

tempo

llegerà màs tarde
arriverà più tadi

luogo

viene aquì
viene qui

avverbi che modificano aggettivi e avverbi

mentre gli avverbi spesso sono utilizzati per modificare il verbo altri modificano un aggettivo

es una palabra completamente diferente
è una parola completamente diversa

altri modificano un altro avverbio

ellos bailan muy bien
ballano molto bene

ecco gli avverbi più comuni

modo

bien   bene
mal   male
ràpidamente  velocemente

tempo

a menudo  spesso
a veces   a volte
siempre     sempre
nunca  mai
temprano  presto
tarde tardi
pronto  subito
hoy  oggi
ayer  ieri
ahora adesso
ya     già
manana domani

luogo

dentro   dentro
fuera  fuori
aqui  acà   qui
allì ahì e allà  là

ordine

primero  per prima cosa
luego  poi
entonces così
por lo tanto pertanto
finalmente finalmente
asì  così

differenza aggettivi avverbi

gli aggettivi modificano il nome 

las tradiciones mexicanas son muy bonita
le tradizioni messicane sono molto belle

mexicanas è aggettivo
muy avverbio

mercoledì 12 dicembre 2018

spagnolo - uso del gerundio

spagnolo - uso del gerundio


il gerundio è usato dopo i verbi seguir e continuar qualche volta da solo

marta siguiò cantando

marta continuò a cantare

vi a los chicos  jugando  en el parque

spesso usato in frasi per esprimere  causa modo  timo concessione ecc

saliò  corriendo
uscì correndo

nos diverimos bailando
ci divertimmo a ballare

estando a Madrid  fui a saludar a mis primos
mentre ero a madrid andai a salutare i miei cugini

subiendo por esta calle llagaràs al parque
se vai per questa strada arriverai al parco

il gerundio può seguire anche il verbo estar per esprimere un'azione che si sta svolgendo in questo preciso momento

domenica 9 dicembre 2018

spagnolo - espressioni di possesso

spagnolo - espressioni di possesso

per esprimere un possesso si possono utilizzare i possessivi  MI TU SU NUESTRO VUESTRO SU seguiti da un nome bisogna declinarli a seconda del numero (singolare o plurale )  con la cosa posseduta  nuestro e vuestro hanno anche il genere ( femminile nuestra vuestra) ATTENZIONE non sono mai preceduti dall'articolo

mi llave por favor
la mia chiave per favore

no olvides tus gafas de sol
non dimenticare i tuoi occhiali da sole

un altro modo di esprimere un possesso utilizzando MYO TUYO SUYO NUESTRO VUESTRO SUYO che possono avere funzione sia di pronomi che aggettivi sono posti dopo il nome o quando il nome non c'è e in questo caso bisogna utilizzare l'articolo determinativo

Alicia era una amiga mìa
Alicia era una mia amica

su casa no està mal  pero la tuya es mejor


In spagnolo spesso  la possessione è espressa da ES DE

Es de Maria
è di  Maria

son de mi hermana
sono di mia sorella

de + pronome o nome

la preposizione de è anche trovata prima del pronome personale di terza persona  usted él  ella  quando cè ambiguità

la casa es de él
la casa è sua ( ma di lui )

appartenenza è spesso espressa dal verbo appartenere  che corrisponde ad un registro più formale

esta propriedad partenece a él
questa proprietà appartiene a lui

oppure in scrittura formale  l'appartenenza è espressa con  es propiedad de

es propiedad de estado
è di proprietà dello stato

per enfatizzare l'idea di possessione

esta es mi colonia
questa è la mia colonia

te dijiste que utilizaras tu toalla ésa es la mìa
ti ho detto di utilizzare il tuo asciugamano questo è il mio

oppure utilizzando proprio che precede il nome eccetto nelle frasi con tener che può essere messo prima o dopo il nome

lo vi con mis proprio Ojos
l'ho visto con i miei occhi

tiene coche proprio  oppure  tiene su proprio coche
ha una macchina sua

di solito nelle espressioni con parti del corpo o vestiti si usa l'articolo determinativo

me duelen los pies
mi fanno male i piedi (sottinteso i miei )

chiedere di chi è

per chiedere la proprietà di utilizza de quién + ser + nome

? de quién es esto ?
di chi è  questo ?

oppure esiste anche una forma plurale

? de quiénes son estos pasaporte ?
 di chi sono questi passaporti  ?

oppure

? a quién partenece esas tierras ?
a chi appartengono queste terre ?

tener  esprime possesso

tengo cinco euros
ho cinque euro

oppure

poseer disponer de contar con

nelle espressioni formali possiamo vedere che si utilizza poseer disponer de  oppure contar con

posee una gran fortuna
possiede una grande fortuna

dispone de un cuantioso capital
dispone di un grande capitale

contamos con muy poco
possiamo contare su molto poco

sabato 8 dicembre 2018

spagnolo - espressioni di causa effetto

spagnolo espressioni di causa effetto e scopo

causa

per chiedere la causa la ragione di qualcosa in spagnolo si usano diverse espressioni

por qué ?    perché

còmo ?  come

còmo es que ?  com'è che

a qué se debe ?

por qué razòn / motivo ? per quale ragione / motivo ?

cuàl es la razòn / el motivo ?


Por qué  è l'espressione più comune e neutra

? Por qué  dijiste eso ? perché dite questo ?


còmo  ? e  còmo es que ? sono più colloquiali e usati nel linguaggio orale entrambi sottintendono una sorpresa o una disapprovazione  specialmente il secondo
còmo ? è usato preferibilmente nelle domande negative
mentre còmo es ? sia positive che negative

? còmo no me lo advertiste  ?
come mai non mi hai avvertito ?

? Còmo es que ha sido seleccionado ?
com'è che è stato selezionato ?

A qué se debe ?  è meno colloquiale  e usato sia nello scritto che nell'orale

? A qué se debe tanta insistencia  ?

por qué razòn/ motivo ?  cuàl es la razòn/ motivo ? sono più formali e meno utilizzati

? Por qué  razòn / motivo  se comportò asì ?

rispondere causa effetto

per rispondere  e esprimere una relazione causa effetto ecco le espressioni utilizzate


porque
pues
por
a causa de
debido de
deberse a
como
ya que
puesto que
dado que
es que

porque è l'espressione più comunemente utilizzate per dare una ragione e stabilire un legame tra causa effetto

no lo compré porque no tenìa suficiente dinero

porque è seguito da un congiuntivo quando è preceduto da un negativo

Lo hago no porque me lo pidas sino porque quiero
non lo faccio perché me lo chiedi ma perché lo voglio fare

pues è spesso usato nel linguaggio colloquiale  al posto di proque

no vine pues me dolìa la cabeza
non sono venuto perché avevo mal di testa

por - a causa de  - debido a  possono essere utilizzati nello stesso contesto  il primo e più colloquiale  e più comune  gli altri due  più formali e utilizzati soprattutto nel linguaggio scritto

Lo he Escondido por los chicos
lìho nascosto per i bambini

el partido  se suspendiò  a causa de /debido a la lluvia
la partita è stata sospesa a causa della pioggia /dovuto alla pioggia

se debe a è utilizzate per esprimere una causa e un effetto  in un contesto formale

su actitud se debe a ignorancia
il suo modo di fare si deve all'ignoranza

como  introduce una ragione che contiene un'informazione che è nuova o conosciuta all'ascoltatore  seguito dalla spiegazione dell'effetto ed è messo all'inizio della frase

como no viniste ayer, hoy tendràs que quedarte  hasta màs tarde
dato che non sei venuta ieri oggi  devi fermarti fino a tardi

ya que e puesto que  introduce una ragione contenente una informazione rilevante nel contesto o per l'ascoltatore  queste due espressioni sono intercambiabili e tendono ad essere utilizzate in un contesto più formale specialmente nello scritto  ya que è più comune e colloquiale

ya que estàs aquì  por qué no me ayudas
già che sei qui perché non mi aiuti

dado que  è usato in costruzioni simili  ma il suo uso è molto formale

dado que necesitamo màs recursos  pediremos ayuda al gobierno
dato che abbiamo bisogno di più risorse chiederemo al governo

es que è un espressione colloquiale  usata nel linguaggio parlato per dare giustificazione

? por qué  no lo has terminado ? es que no he tenido tiempo
perché non hai finito ? perché non ho avuto tempo

le relazioni causa e effetto possono essere espressi in molti modi  per esempio

usando verbi come causar ocasionar provocar dar lugar a

el tabaco puede causar càncer
il tabacco può causare il cancro

el exceso de alcohol le ocasionò la muerte
l'eccesso di alcol le provocò la morte

la invasiòn  dio lugar a una cruenta guerra
l'invasione provocò una guerra violenta

usando la razòn por la que   po razones / motivos

la razòn por la que no respondìa fue que su teléfono  no funcionaba bien
la ragione per la quale non rispondeva fu che il suo telefono non fuzionava bene

por razones / motivos  personales no pudieron asistir
per ragioni / motivi personali non poterono assistere

en razòn de su edadi le haràn un decuento especial
in ragione della sua età gli faranno uno sconto speciale

utilizzando

por eso
as' cque
por (lo ) tanto
por consiguiente
de ahì que
de modo que
de tal modo / manera / forma que

he estado muy ocupado por eso no he podido venir
è stato tanto occupato e per questo no è potuto venire

no hablaban nada de inglés de modo que tuvieron que contratar un interprete
non parlavano per niente l'inglese così presero un interprete

giovedì 6 dicembre 2018

spagnolo - il verbo gustar

spagnolo - il verbo gustar

il verbo gustar significa piacere

me gustan las manzana  mi piacciono le mele
te gustan los monos           ti piacciono le scimmie
nos gusta la pelicula          mi piace il film
os gusta el libro             vi piace il libro
os gustan los libros           vi piacciono i libri

no me gustan los frijoles  non mi piacciono i fagioli

invece il sinonimo agradar vuole la preposizione a

Me agrada su visita a mì

ecco una lista di verbi che hanno la fuzione di gustar


agradar
alegrar
apetecer
apasionar
atraer
convenir
corresponder
importar
interesar