spagnolo - uso verbo valer
valer è un verbo che esprime diversi concetti tipo il prezzo valore utilità
E' un verbo irregolare
presente congiuntivo
yo valgo
tù valgas
él valga
nosotros valgamos
vosotros valgàis
ellos valgan
valer = dare valore
yo no valgo nada por ellos
nadie sabe lo que valgo
esa camiseta no creo que valga mucho
valer = equivalencia
ese hombre vale por dos
hoy el euro vale lo mismo que el dòlar
vale lo mismo un café que un tè
valer = vigencia
el carnet vale hasta 2018
esta entrada no vale
la garantìa vale hasta el mes proximo
valer = capacidad
debe valerse él solo
debe valerse de su habilidad
valer = necesidad
debe valerse de su equipo
debe valerse de sus amigos
valer la pena o no valer la pena
vale la pena ir a ver esa pelicula
no vale la pena perder el tiempo
vale per indicare un accordo
? vamos a teatro ? .....- vale !
vale, vale ! no sigas .
màs valiera
màs valiera que jugaran bien este partido
màs les valiera callar que hablar
? cuanto vale ? ? qué vale ?
me gusta mucho estos zapatos ? cuanto vale ?
no me vale = non è utile o non sufficiente
ese traje no me vale ( no es de mi talla)
no me vale entender el idioma quiero hablarlo bien
ya te vale = rimprovero
ya te vale Maria siempre llegas tarde
vale un potosi = valere una fortuna
Juan vale un potosi
el barco vale un potosi
no valer pimiento = no valer nada
ese coche no vale un pimiento
valer por dos = valer mucho
Maria vale por dos
sito con esercizi, glossari, e grammatica utile strumento per la scuola
iscriviti ad amazon prime con promo
MANUALE DI CONVERSAZIONE
lunedì 11 dicembre 2017
spagnolo - indicazioni stradali
spagnolo - indicazioni stradali
Può capitare di dover chiedere delle informazioni stradali serve quindi imparare la domanda ma anche la risposta.
Indispensabile imparare il vocabolario che può servire in ogni momento.
Di solito chiediamo informazioni alla gente che troviamo in strada
formale
! disculpe ! ? acaso sabo como llegar al museo Del Prado ?
podrìa indicarme come hago per llegar .......
disculpe las molestias ? sabe dònde es ...................
informale
Discùlpame ? sabes dònde es ...................
hola ? me sabrìa indicar ....................
disculpa me puedes indicar........
vari esempi
? sabes si la calle ..... es lejos o cerca?
? sabes si la ....................es por aquì?
? sabes si el lugar al que tengo ir està cerca o si està lejos ?
? la parada del autobus queda muy lejos ?
? dònde està..................?
? còmo se va a ..........?
? para ir a ............?
? còmo se llega a...........
? còmo puedo ir...........
risposte
màs o menos hay que ir derecho por esta calle
si aunque al llegar al semaforo se tendrìa qie crizar òa caòòe
al lado de ........
pasado el ............
està de lado de .......
allì
un poco lejos
es necesario atravesar el cruce
enfrente de .......
en la calle ............
aquì enfrente
sigue derecho por la calle ..............
debes cruzar la calle
debes dar vuelta a la derecha / a la esquierda
vocabolario
delante de = davanti a
a lado de = accanto a
detràs de = dietro a
enfrente de = di fronte a
un plano = piantina
la calle = la strada
el callejòn = il vicolo
el carril = la corsia
la acera = marciapiede
la rotonda = rotonda
autopista = autostrada
cerca = vicino
lejos = lontano
el cruze = l'incrocio
la salida = uscita
el stop = lo stop
paso de peatones = striscie pedonali
semaforo = semaforo
autobùs = autobus
parada de autobùs = fermata dell'autobus
parada de taxi = fermata dei taxi
estaciòn de tren = stazione dei treni
Può capitare di dover chiedere delle informazioni stradali serve quindi imparare la domanda ma anche la risposta.
Indispensabile imparare il vocabolario che può servire in ogni momento.
Di solito chiediamo informazioni alla gente che troviamo in strada
formale
! disculpe ! ? acaso sabo como llegar al museo Del Prado ?
podrìa indicarme come hago per llegar .......
disculpe las molestias ? sabe dònde es ...................
informale
Discùlpame ? sabes dònde es ...................
hola ? me sabrìa indicar ....................
disculpa me puedes indicar........
vari esempi
? sabes si la calle ..... es lejos o cerca?
? sabes si la ....................es por aquì?
? sabes si el lugar al que tengo ir està cerca o si està lejos ?
? la parada del autobus queda muy lejos ?
? dònde està..................?
? còmo se va a ..........?
? para ir a ............?
? còmo se llega a...........
? còmo puedo ir...........
risposte
màs o menos hay que ir derecho por esta calle
si aunque al llegar al semaforo se tendrìa qie crizar òa caòòe
al lado de ........
pasado el ............
està de lado de .......
allì
un poco lejos
es necesario atravesar el cruce
enfrente de .......
en la calle ............
aquì enfrente
sigue derecho por la calle ..............
debes cruzar la calle
debes dar vuelta a la derecha / a la esquierda
vocabolario
delante de = davanti a
a lado de = accanto a
detràs de = dietro a
enfrente de = di fronte a
un plano = piantina
la calle = la strada
el callejòn = il vicolo
el carril = la corsia
la acera = marciapiede
la rotonda = rotonda
autopista = autostrada
cerca = vicino
lejos = lontano
el cruze = l'incrocio
la salida = uscita
el stop = lo stop
paso de peatones = striscie pedonali
semaforo = semaforo
autobùs = autobus
parada de autobùs = fermata dell'autobus
parada de taxi = fermata dei taxi
estaciòn de tren = stazione dei treni
domenica 10 dicembre 2017
spagnolo - verbo hacer
spagnolo - verbo hacer
significato primario
ha hecho una mesa para el salon de casa
juan nos hecho una foto preciosa
significato generale di azione
haz como yo
todo lo haràn
que haces ?
altri significati
hacer la comida = cocinar
hacer un viaje = viajar
hacer caricias = acariciar
talvolta insieme a un nome non significa azione
hace frìo
hace dos horas
hacerse tarde
in certe frasi fatte
hacer la calle = fare la prostituta
hacer carrera = essere una persona di successo
hacer un mal papel = avere un brutto aspetto
come abbiamo visto in alcune frasi abbiamo un'azione mentre in altre no
Il verbo hacer è uno dei verbi più usati :
hacer de su capa un sayo = qualcuno che non fa cose prudenti e ragionate
hacer de tripas corazòn = fare qualcosa che comporta molto sforzo
hacer de bruto = usare la forza
hacer mala sangre = continuare a pensare a brutte cose del passato
hacer de la suyas = comportarsi male
hacer caso = prestare attenzione
ecco un uso interessante
hacer oìdo sordo = far finta di non ascoltare
hacer castillos en el aire = fare castelli in aria
hacer que se hace = fare quello che bisogna fare
significato primario
ha hecho una mesa para el salon de casa
juan nos hecho una foto preciosa
significato generale di azione
haz como yo
todo lo haràn
que haces ?
altri significati
hacer la comida = cocinar
hacer un viaje = viajar
hacer caricias = acariciar
talvolta insieme a un nome non significa azione
hace frìo
hace dos horas
hacerse tarde
in certe frasi fatte
hacer la calle = fare la prostituta
hacer carrera = essere una persona di successo
hacer un mal papel = avere un brutto aspetto
come abbiamo visto in alcune frasi abbiamo un'azione mentre in altre no
Il verbo hacer è uno dei verbi più usati :
hacer de su capa un sayo = qualcuno che non fa cose prudenti e ragionate
hacer de tripas corazòn = fare qualcosa che comporta molto sforzo
hacer de bruto = usare la forza
hacer mala sangre = continuare a pensare a brutte cose del passato
hacer de la suyas = comportarsi male
hacer caso = prestare attenzione
ecco un uso interessante
hacer oìdo sordo = far finta di non ascoltare
hacer castillos en el aire = fare castelli in aria
hacer que se hace = fare quello che bisogna fare
mercoledì 6 dicembre 2017
spagnolo - proposizioni relative
spagnolo - proposizioni relative
le proposizioni subordinate relative sono introdotte da un pronome che le mette in relazione. Le relative di solito modificano un antecedente se non c'è un antecedente sono "libere"
con antecedente
La proposizione relativa modifica direttamente un sostantivo detto antecedente. Inizia con un pronome relativo che può essere sostituto dall'antecedente. Nella frase ha una funzione di attributo
ecco esempi
un hombre, que me mirò sorprendido me abriò la puerta.
me saludo un hombre al cual no reconocì
el joven de quien todo hablan es mi hermano
senza antecedente "libere"
quando non c'è un antecedente espresso abbiamo una subordinata che si può rimpiazzare con este esta estos estas se è soggetto il relativo si concorda in numero e persona.
lo que vino ayer se llama Juan. Este se llama Juan.
relative con avverbio con e senza antecedente
temporali introdotte da cuando modali da como o di luogo da donde.
vine justo cuando me llamaste
lo hice asì come me dijiste
fuimos allì donde nos dijiste
quando la relativa con avverbio no ha un antecedente parliamo di frasi avverbiali proprie
lo hice como dijiste
le proposizioni subordinate relative sono introdotte da un pronome che le mette in relazione. Le relative di solito modificano un antecedente se non c'è un antecedente sono "libere"
con antecedente
La proposizione relativa modifica direttamente un sostantivo detto antecedente. Inizia con un pronome relativo che può essere sostituto dall'antecedente. Nella frase ha una funzione di attributo
ecco esempi
un hombre, que me mirò sorprendido me abriò la puerta.
me saludo un hombre al cual no reconocì
el joven de quien todo hablan es mi hermano
senza antecedente "libere"
quando non c'è un antecedente espresso abbiamo una subordinata che si può rimpiazzare con este esta estos estas se è soggetto il relativo si concorda in numero e persona.
lo que vino ayer se llama Juan. Este se llama Juan.
relative con avverbio con e senza antecedente
temporali introdotte da cuando modali da como o di luogo da donde.
vine justo cuando me llamaste
lo hice asì come me dijiste
fuimos allì donde nos dijiste
quando la relativa con avverbio no ha un antecedente parliamo di frasi avverbiali proprie
lo hice como dijiste
martedì 5 dicembre 2017
spagnolo - para e por
spagnolo - para e por
quando si usa por
causa motivo
tengo que comprar un regalo por tu fiesta
tempo continuato
vivimos a Madrid por 10 meses
luogo approssimato non preciso
pasaré por tu casa
attraverso
yo he pasado por el parque
per un cambio
cambio mi comida por al tuya
prezzo
se vende este coche por 10 mil euros
mezzo
te escribo por correo elettrònico
complemento distribuzione
uno por persona
velositad
70 kilòmetros por hora
parte del giorno
por la noche
star per fare un'azione
estamos por comer
uso di para
fine obiettivo
estudio para aprender
direzione
salgo para el puerto
destinazione
un regalo para ti
opinione
para mi es importante
relazione disuguaglianza
este chico habla muy bien para su età
tempo preciso
nos veamos para navidad
uso
este ordenador es muy dificil para ti
quando si usa por
causa motivo
tengo que comprar un regalo por tu fiesta
tempo continuato
vivimos a Madrid por 10 meses
luogo approssimato non preciso
pasaré por tu casa
attraverso
yo he pasado por el parque
per un cambio
cambio mi comida por al tuya
prezzo
se vende este coche por 10 mil euros
mezzo
te escribo por correo elettrònico
complemento distribuzione
uno por persona
velositad
70 kilòmetros por hora
parte del giorno
por la noche
star per fare un'azione
estamos por comer
uso di para
fine obiettivo
estudio para aprender
direzione
salgo para el puerto
destinazione
un regalo para ti
opinione
para mi es importante
relazione disuguaglianza
este chico habla muy bien para su età
tempo preciso
nos veamos para navidad
uso
este ordenador es muy dificil para ti
lunedì 4 dicembre 2017
spagnolo - porque o por que
spagnolo - porque o por que
qual è la differenza ?
le parole si scrivono attaccate o staccate con l'accento o senza ?
di solito por qué si usa nelle domande e porque per spiegare una ragione o rispondere a una domanda
ecco il significato di queste parole
por qué
serve per fare una domanda si usa in domande dirette ma anche quelle indirette e si scrive con l'accento
? por qué non has estudiado ?
no sé por qué soy siempre cansado
porque
è una congiunzione causale e si usa per spiegare la causa della frase principale e può essere sostituito da ya que o pues
no sortimos porque no tenemos tiempo
no como carne porque no me gusta
quindi a una domanda con por qué si risponde con porque
por que
è formato da una preposizione e da un pronome relativo e sostituisce el cual la cual los cuales o las cuales deve esserci una relazione con un antecedente.
es la calle por que pasàmos ayer
el motivo por que no he estudiado fue mi stado de salud
porqué
E' un sostantivo e va sempre preceduto da un articolo o aggettivo possessivo porqué può sostituire "motivo" "causa"
ellos expolicaron el porqué de su rechazo
dato che porqué è un sostantivo si può utilizzare anche al plurale
no intiendo los porqué de su comportamiento
qual è la differenza ?
le parole si scrivono attaccate o staccate con l'accento o senza ?
di solito por qué si usa nelle domande e porque per spiegare una ragione o rispondere a una domanda
ecco il significato di queste parole
por qué
serve per fare una domanda si usa in domande dirette ma anche quelle indirette e si scrive con l'accento
? por qué non has estudiado ?
no sé por qué soy siempre cansado
porque
è una congiunzione causale e si usa per spiegare la causa della frase principale e può essere sostituito da ya que o pues
no sortimos porque no tenemos tiempo
no como carne porque no me gusta
quindi a una domanda con por qué si risponde con porque
por que
è formato da una preposizione e da un pronome relativo e sostituisce el cual la cual los cuales o las cuales deve esserci una relazione con un antecedente.
es la calle por que pasàmos ayer
el motivo por que no he estudiado fue mi stado de salud
porqué
E' un sostantivo e va sempre preceduto da un articolo o aggettivo possessivo porqué può sostituire "motivo" "causa"
ellos expolicaron el porqué de su rechazo
dato che porqué è un sostantivo si può utilizzare anche al plurale
no intiendo los porqué de su comportamiento
spagnolo - preposizioni di luogo
spagnolo - preposizioni di luogo
detràs de = dietro
delante de = davanti
al lado de = vicino
entre = tra due
en fruente de = di fronte
sobre = sopra
debajo = sotto
en oppure dentro de = in dentro
en cima de = sopra
al rededor de = intorno a
cerca de = vicino a
fuera de = fuori
lejos de = lontano
junsto a = vicino
Una preposizione di luogo mostra la posizione di qualcosa o qualcuno.
quando una preposizione contiene più di una parola si chiama locuciòn preposicional
o preposizioni composte
detràs de = dietro
delante de = davanti
al lado de = vicino
entre = tra due
en fruente de = di fronte
sobre = sopra
debajo = sotto
en oppure dentro de = in dentro
en cima de = sopra
al rededor de = intorno a
cerca de = vicino a
fuera de = fuori
lejos de = lontano
junsto a = vicino
Una preposizione di luogo mostra la posizione di qualcosa o qualcuno.
quando una preposizione contiene più di una parola si chiama locuciòn preposicional
o preposizioni composte
Iscriviti a:
Post (Atom)