spagnolo - gli anglicismi
Lo spagnolo non utilizza molti termini di altre lingue per esempio hanno tradotto in spagnolo anche jeans che il spagnolo sono vaqueros oppure film diventa pelicula
ecco I termini che vengono di solito mantenuti in italiano che in spagnolo però cambiano
computer (ordenador)
mouse (ratòn)
hard disk ( disco duro)
backup ( copia de seguridad )
browser (navigador)
desktop (escritorio)
display ( pantalla)
e-mail (correo electrònico )
mailbox (buzòn)
anche delle sigle sono state tradotte
la NATO è la OTAN gli Stati Uniti sono gli EE.UU.
Sono stati tradotti anche numerosi nomi di persona come per esempio Cristoforo Colombo è diventato Cristobal Còlon Michelangelo è Miguel Angel.
sito con esercizi, glossari, e grammatica utile strumento per la scuola
lunedì 27 maggio 2019
spagnolo - avverbi di tempo
spagnolo - avverbi di tempo
ahora = adesso
antes = prima
después = dopo
luego = poi
siempre = sempre
nunca = mai
jamàs = giammai
tarde = tardi
pronto = presto
temprano = presto ma solo riferito a mattina presto
hoy = oggi
mañana= domani ma anche il significato di mattina
ayer = ieri
anteayer = l'altro ieri
aùn = ancora
todavìa = ancora più utilizzato
todavìa màs = ancora di più
ya = già molte volte ya al significato di adesso subito
ahora = adesso
antes = prima
después = dopo
luego = poi
siempre = sempre
nunca = mai
jamàs = giammai
tarde = tardi
pronto = presto
temprano = presto ma solo riferito a mattina presto
hoy = oggi
mañana= domani ma anche il significato di mattina
ayer = ieri
anteayer = l'altro ieri
aùn = ancora
todavìa = ancora più utilizzato
todavìa màs = ancora di più
ya = già molte volte ya al significato di adesso subito
spagnolo - aggettivo bello
spagnolo - aggettivo bello
in italiano utilizziamo molto bello in diverse circostanze riverito a persone o cose differenti
invece in spagnolo
una ragazza non è bella ma guapa mona linda
un maglione è precioso
una casa è Hermosa
un paesaggio è entrañable maravilloso
un libro è Bueno interesante entretenido
il tempo è soleado despejado
per una bella persona si preferisce utilizzare Buena persona
bello si riferisco solo a cosa o persone di una bellezza assoluta riconosciuta da tutto il mondo un affresco di Michelangelo è bello anche se nella lingua spagnola è più facile sentire precioso
in italiano utilizziamo molto bello in diverse circostanze riverito a persone o cose differenti
invece in spagnolo
una ragazza non è bella ma guapa mona linda
un maglione è precioso
una casa è Hermosa
un paesaggio è entrañable maravilloso
un libro è Bueno interesante entretenido
il tempo è soleado despejado
per una bella persona si preferisce utilizzare Buena persona
bello si riferisco solo a cosa o persone di una bellezza assoluta riconosciuta da tutto il mondo un affresco di Michelangelo è bello anche se nella lingua spagnola è più facile sentire precioso
spagnolo - falso amico - cariño
spagnolo - falso amico - cariño
è un parola che si utilizza molto di frequente in spagnolo e si utilizza in determinate circostanze importante imparare l'uso
ecco degli esempi
un amico vi saluta dicendo " hola cariño ? que tal ?
descrivere una persona maria era muy cariña
potete anche trovare
te estoy cogiendo cariño
con mucho cariño
un beso cariño
nos vemos pronto cariño
cariño non significa cariño el cariño èp un sentimento e non esiste la traduzione in italiano
la definizione sarebbe inclinaciòn de amor o buen afecto que se siente acia alguién o algo ( inclinazione d'amore o grande affetto che si prova per qualcuno o qualcosa)
viene da una simpatia incominci in un'amicizia e continua nell'amore ma dato l'espansività del popolo spagnolo loro la usano come vezzeggiativo
hola cariño significa ciao caro
maria era muy carina significa Maria era molto affettuosa
te estoy cogiendo cariño mi sto affezionando a te
con mucho cariño con molto affetto
un beso cariño un bacio caro
ma non si utilizza mai l'espressione ! que cariño ! davanti a qualcosa che ci piace
è un parola che si utilizza molto di frequente in spagnolo e si utilizza in determinate circostanze importante imparare l'uso
ecco degli esempi
un amico vi saluta dicendo " hola cariño ? que tal ?
descrivere una persona maria era muy cariña
potete anche trovare
te estoy cogiendo cariño
con mucho cariño
un beso cariño
nos vemos pronto cariño
cariño non significa cariño el cariño èp un sentimento e non esiste la traduzione in italiano
la definizione sarebbe inclinaciòn de amor o buen afecto que se siente acia alguién o algo ( inclinazione d'amore o grande affetto che si prova per qualcuno o qualcosa)
viene da una simpatia incominci in un'amicizia e continua nell'amore ma dato l'espansività del popolo spagnolo loro la usano come vezzeggiativo
hola cariño significa ciao caro
maria era muy carina significa Maria era molto affettuosa
te estoy cogiendo cariño mi sto affezionando a te
con mucho cariño con molto affetto
un beso cariño un bacio caro
ma non si utilizza mai l'espressione ! que cariño ! davanti a qualcosa che ci piace
spagnolo - come utilizzare i verbi
spagnolo - come utilizzare I verbi
esistono tre coniugazioni
prima coniugazione -ar
seconda coniugazione -er
terza coniugazione -ir
ogni coniugazione si declina in modo diverso
Passato remoto
il passato remoto si usa di più in spagnolo che in italiano e soprattutto per :
- raccontare una storia
- per azioni avvenute in un momento preciso del passato
- per descrivere azioni concluse
quindi bisogna sapere che uno spagnolo non dirà ayer he ido ma ayer fuì
si utilizza per azioni finite e non per un passato lontano
imperativo
in spagnolo si utilizza anche l'imperativo di più dello spagnolo e si usa per esprimere ordini suppliche e desiderio
vente aquì (vieni qui )
esistono tre coniugazioni
prima coniugazione -ar
seconda coniugazione -er
terza coniugazione -ir
ogni coniugazione si declina in modo diverso
Passato remoto
il passato remoto si usa di più in spagnolo che in italiano e soprattutto per :
- raccontare una storia
- per azioni avvenute in un momento preciso del passato
- per descrivere azioni concluse
quindi bisogna sapere che uno spagnolo non dirà ayer he ido ma ayer fuì
si utilizza per azioni finite e non per un passato lontano
imperativo
in spagnolo si utilizza anche l'imperativo di più dello spagnolo e si usa per esprimere ordini suppliche e desiderio
vente aquì (vieni qui )
spagnolo - parti del discorso - connettori testuali
spagnolo - parti del discorso - connettori testuali
sono parole che meglio collegano frasi che altrimenti sarebbero staccate
per iniziare un discorso
primero /Segundo = primo/ secondo
por lado / por otro lado = da un lato /dall'altro lato
por una parte / por otra parte = da una parte / dall'altra parte
sviluppare un discorso
a continuaciòn = in seguito
luego = quindi
después = poi
màs tarde = più tarde
entonces = quindi
per conlcudere
en conclusion = conclusione
finalmente = alla fine (attenzione non finalmente)
por todo ello = per tutto quello
por eso = per questo
en resumen = riassumendo
en definitiva = in definitiva
en suma = tirando le somme
per aggiungere informazioni
también = anche
ademàs = inoltre
encima = perfino
asimismo = inoltre
incluso = incluso
per contrastare un'idea
pero = però
sin embargo = tuttavia
en cambio = invece
aunque = anche se
a pesar de que = malgrado
per riformulare un'idea
o sea = ossia
es decir = vale a dire
ne otras palabras = in altre parole
dicho de otro modo = detto in un altro modo
per ritornare a un'idea già espressa
respecto a = rispetto a
en cuanto a = in quanto a
en relaciòn con = relativamente a
referente a = relativo a
sono parole che meglio collegano frasi che altrimenti sarebbero staccate
per iniziare un discorso
primero /Segundo = primo/ secondo
por lado / por otro lado = da un lato /dall'altro lato
por una parte / por otra parte = da una parte / dall'altra parte
sviluppare un discorso
a continuaciòn = in seguito
luego = quindi
después = poi
màs tarde = più tarde
entonces = quindi
per conlcudere
en conclusion = conclusione
finalmente = alla fine (attenzione non finalmente)
por todo ello = per tutto quello
por eso = per questo
en resumen = riassumendo
en definitiva = in definitiva
en suma = tirando le somme
per aggiungere informazioni
también = anche
ademàs = inoltre
encima = perfino
asimismo = inoltre
incluso = incluso
per contrastare un'idea
pero = però
sin embargo = tuttavia
en cambio = invece
aunque = anche se
a pesar de que = malgrado
per riformulare un'idea
o sea = ossia
es decir = vale a dire
ne otras palabras = in altre parole
dicho de otro modo = detto in un altro modo
per ritornare a un'idea già espressa
respecto a = rispetto a
en cuanto a = in quanto a
en relaciòn con = relativamente a
referente a = relativo a
domenica 26 maggio 2019
la preposizione en in spagnolo
la preposizione en in spagnolo
la preposizione en ha il significato di IN
estoy en el Jardin
En invierno
en verano
anche SU
pon la taza en la mesa
diselo en la cara
lo dices en serio
anche A
en la pared habìa una foto de una mujer
con i mezzi di trasporto
vamos en coche
Martina ha venido en aviòn
nos fuimos en bicicleta
mentre
vinieron a caballo
Iscriviti a:
Post (Atom)