spagnolo - dittongo e iato
la maggior parte delle parole vengono formate con le sillabe consonante + vocale
come ga-to o con consonante + vocale + consonante ver-dad.
senza dubbio molte parole sono formate anche con sillabe con più di una vocale come hie-lo
quando una sillaba ha due vocali la chiamiamo dittongo.
Però quando ci sono una sequenza di vocali che si pronunciano in sillabe distinte abbiamo uno iato.
Per distinguere il dittongo dallo iato prima bisogna conoscere il tipo di vocale per dividere o no le sillabe corrispondenti.
Le vocali si dividono in
vocali aperte o forti a e o
e vocali chiuse o deboli i u
I dittonghi
E' un dittongo se ha una sequenza di due vocali differenti che vanno in una sola sillaba
i dittonghi non si separano.
La vocale chiusa i oppure u + vocale chiusa i oppure u
triun-far
ciu-dad
viu-do
jui-cio
Vocale aperta a e o + vocale chiusa i oppure u se la chiusa non è tonica
ai-re
au-to
jau-la
rei-no
vocale chiusa i oppure u + vocale aperta a e o se la chiusa non è tonica
via-je
nie-ve
vien-to
dien-te
pa-tio
la lettera h intercalata tra due vocali non interferisce nella formazione di un dittongo
ahi-jado
ahu-ma-do
Lo iato
E' uno iato quando si ha una sequenza di due vocali che si pronunciano distinte
vocale aperta a e o + vocale aperta a e o
ca-er
ca-ca-o
te-a-tro
a-se-o
to-a-lla
vocale aperta a e o + vocale chiusa i oppure u
ra-ìz
ba-ùl
fre-ìr
e-go-ìs-ta
vocale chiusa tonica i oppure u + vocale aperta a e o
te-nì-a
frì-o
flù-or
sito con esercizi, glossari, e grammatica utile strumento per la scuola
venerdì 29 dicembre 2017
mercoledì 27 dicembre 2017
spagnolo - il corpo vocabolario
spagnolo - il corpo vocabolario
la cabeza = la testa
la garganta = la gola
el pecho = il petto
el vientre = la pancia
el brazo = il braccio
la nuca = la nuca
la espalda = la spalla
la mano = la mano
la pierna = la gamba
el pie = il piede
la axila = l'ascella
la cadera = l'anca
el codo = il gomito
el hombro = la spalla
el mùsculo = il muscolo
el muslo = la coscia
la nalga = la natica
la pantorilla = il polpaccio
la rodilla = il ginocchio
el seno = il seno
el costado = il fianco
las costilla = la costola
la cintura = la vita
la espinilla = lo stinco
la ingle = l'inguine
la mandìbula = la mandibola
la nuez (de adàn) = il pomo di Adamo
el ombligo = l'ombelico
la piel = la pelle
el pezòn = il capezzolo
la testa
el ojo = l'occhio
la boca = la bocca
la nariz = il naso
el diente = il dente
el labio = il labbro
la lengua = la lingua
la oreja = l'orecchio
el pelo = i capelli
la frente = la fronte
la ceja = il sopracciglio
el cràneo = il cranio
el lobulo = il lobo
el mentòn = il mento
la encìa = la gengiva
la mejilla = la guancia
la cabeza = la testa
la garganta = la gola
el pecho = il petto
el vientre = la pancia
el brazo = il braccio
la nuca = la nuca
la espalda = la spalla
la mano = la mano
la pierna = la gamba
el pie = il piede
la axila = l'ascella
la cadera = l'anca
el codo = il gomito
el hombro = la spalla
el mùsculo = il muscolo
el muslo = la coscia
la nalga = la natica
la pantorilla = il polpaccio
la rodilla = il ginocchio
el seno = il seno
el costado = il fianco
las costilla = la costola
la cintura = la vita
la espinilla = lo stinco
la ingle = l'inguine
la mandìbula = la mandibola
la nuez (de adàn) = il pomo di Adamo
el ombligo = l'ombelico
la piel = la pelle
el pezòn = il capezzolo
la testa
el ojo = l'occhio
la boca = la bocca
la nariz = il naso
el diente = il dente
el labio = il labbro
la lengua = la lingua
la oreja = l'orecchio
el pelo = i capelli
la frente = la fronte
la ceja = il sopracciglio
el cràneo = il cranio
el lobulo = il lobo
el mentòn = il mento
la encìa = la gengiva
la mejilla = la guancia
sabato 23 dicembre 2017
spagnolo - la casa vocabolario
spagnolo - la casa vocabolario
la casa = la casa
el salòn = il salone
el comedor = sala da pranzo
el dormitorio = la camera da letto
el cuarto de baño= il bagno
la cocina = la cucina
el garaje = il garage
la teraza = la terrazza
el Jardin = il giardino
mobili
la silla = la sedia
la puerta = la porta
la ventana = la finestra
el sillòn = la poltrona
la mesa = il tavolo
la cama = il letto
el armario = l'armadio
la estanteria = la libreria
el televisor = la televisione
el sofà = il divano
sul tavolo
el plato = il piatto
el cuchillo = il coltello
el tenedor = la forchetta
la cuchara = il cucchiaio
la taza = a tazza
la cafetera = la caffettiera
el vaso = il bicchiere
la copa = bicchiere per il vino
la servilleta = il tovagliolo
la botella = la bottiglia
in stanza da letto
la manta = la coperta
la almohada = il cuscino
la mesita de noche = il comodino
el despertador = la sveglia
la litera = il letto a castello
la persiana = la persiana
el ropero = guardaroba
el cochon = il materasso
la sàbana = il lenzuolo
la percha = appendino
in bagno
la bañera = la vasca da bagno
la ducha = la doccia
la toalla = l'asciugamano
el espejo = lo specchio
el peine = il pettine
el papel higienico = la carta igienica
el jabòn = il sapone
el retrete = il gabinetto
la bàscula = la bilancia
el lavabo = il lavandino
in cucina
la nevera = il frigorifero
el horno = il forno
el grifo = il rubinetto
la placa = la piastra della cucina
la cocina = la cucina a gas
la campana = la cappa
el fregadero = il lavandino
la cacerola = la casseruola
la sartèn = la pentola
nella sala da pranzo
la cortina = la tenda
la lampara = la lampada
la alfombra = il tappeto
la chimenea = il camino
el reloj = l'orologio
la cafacciòn = il calorifero
el teléfono = il telefono
la pecera = la boccia del pesce rosso
la planta = la pianta
el jarròn del flores
la casa = la casa
el salòn = il salone
el comedor = sala da pranzo
el dormitorio = la camera da letto
el cuarto de baño= il bagno
la cocina = la cucina
el garaje = il garage
la teraza = la terrazza
el Jardin = il giardino
mobili
la silla = la sedia
la puerta = la porta
la ventana = la finestra
el sillòn = la poltrona
la mesa = il tavolo
la cama = il letto
el armario = l'armadio
la estanteria = la libreria
el televisor = la televisione
el sofà = il divano
sul tavolo
el plato = il piatto
el cuchillo = il coltello
el tenedor = la forchetta
la cuchara = il cucchiaio
la taza = a tazza
la cafetera = la caffettiera
el vaso = il bicchiere
la copa = bicchiere per il vino
la servilleta = il tovagliolo
la botella = la bottiglia
in stanza da letto
la manta = la coperta
la almohada = il cuscino
la mesita de noche = il comodino
el despertador = la sveglia
la litera = il letto a castello
la persiana = la persiana
el ropero = guardaroba
el cochon = il materasso
la sàbana = il lenzuolo
la percha = appendino
in bagno
la bañera = la vasca da bagno
la ducha = la doccia
la toalla = l'asciugamano
el espejo = lo specchio
el peine = il pettine
el papel higienico = la carta igienica
el jabòn = il sapone
el retrete = il gabinetto
la bàscula = la bilancia
el lavabo = il lavandino
in cucina
la nevera = il frigorifero
el horno = il forno
el grifo = il rubinetto
la placa = la piastra della cucina
la cocina = la cucina a gas
la campana = la cappa
el fregadero = il lavandino
la cacerola = la casseruola
la sartèn = la pentola
nella sala da pranzo
la cortina = la tenda
la lampara = la lampada
la alfombra = il tappeto
la chimenea = il camino
el reloj = l'orologio
la cafacciòn = il calorifero
el teléfono = il telefono
la pecera = la boccia del pesce rosso
la planta = la pianta
el jarròn del flores
giovedì 14 dicembre 2017
spagnolo - imperativo
spagnolo - imperativo
l'imperativo non si coniuga in tutte le persone si può dare un ordine a se stessi o a lui a lei o a loro
per quanto riguarda l'imperativo negativo si usa il congiuntivo presente
l'imperativo affermativo
verbi in -ar
( tù ) toma
(usted )tome
(vosotros) tomad
(ustedes )tomen
verbi in -ar negativo
(tù) no tomes
(usted) no tome
(vosotros) no toméis
(ustedes) no tomen
verbi in er affermativo
(tù) come
usted) coma
vosotros) comed
ustedes) coman
verbi in er negativo
no comas
no coma
no comàis
no coman
verbi in ir affermativo
sube
suba
subid
suban
negativo
no suban
no suba
no subàis
no suban
solo nella seconda persone singolare e plurale ha una forma propria.
l'imperativo non si coniuga in tutte le persone si può dare un ordine a se stessi o a lui a lei o a loro
per quanto riguarda l'imperativo negativo si usa il congiuntivo presente
l'imperativo affermativo
verbi in -ar
( tù ) toma
(usted )tome
(vosotros) tomad
(ustedes )tomen
verbi in -ar negativo
(tù) no tomes
(usted) no tome
(vosotros) no toméis
(ustedes) no tomen
verbi in er affermativo
(tù) come
usted) coma
vosotros) comed
ustedes) coman
verbi in er negativo
no comas
no coma
no comàis
no coman
verbi in ir affermativo
sube
suba
subid
suban
negativo
no suban
no suba
no subàis
no suban
solo nella seconda persone singolare e plurale ha una forma propria.
lunedì 11 dicembre 2017
spagnolo - uso verbo valer
spagnolo - uso verbo valer
valer è un verbo che esprime diversi concetti tipo il prezzo valore utilità
E' un verbo irregolare
presente congiuntivo
yo valgo
tù valgas
él valga
nosotros valgamos
vosotros valgàis
ellos valgan
valer = dare valore
yo no valgo nada por ellos
nadie sabe lo que valgo
esa camiseta no creo que valga mucho
valer = equivalencia
ese hombre vale por dos
hoy el euro vale lo mismo que el dòlar
vale lo mismo un café que un tè
valer = vigencia
el carnet vale hasta 2018
esta entrada no vale
la garantìa vale hasta el mes proximo
valer = capacidad
debe valerse él solo
debe valerse de su habilidad
valer = necesidad
debe valerse de su equipo
debe valerse de sus amigos
valer la pena o no valer la pena
vale la pena ir a ver esa pelicula
no vale la pena perder el tiempo
vale per indicare un accordo
? vamos a teatro ? .....- vale !
vale, vale ! no sigas .
màs valiera
màs valiera que jugaran bien este partido
màs les valiera callar que hablar
? cuanto vale ? ? qué vale ?
me gusta mucho estos zapatos ? cuanto vale ?
no me vale = non è utile o non sufficiente
ese traje no me vale ( no es de mi talla)
no me vale entender el idioma quiero hablarlo bien
ya te vale = rimprovero
ya te vale Maria siempre llegas tarde
vale un potosi = valere una fortuna
Juan vale un potosi
el barco vale un potosi
no valer pimiento = no valer nada
ese coche no vale un pimiento
valer por dos = valer mucho
Maria vale por dos
valer è un verbo che esprime diversi concetti tipo il prezzo valore utilità
E' un verbo irregolare
presente congiuntivo
yo valgo
tù valgas
él valga
nosotros valgamos
vosotros valgàis
ellos valgan
valer = dare valore
yo no valgo nada por ellos
nadie sabe lo que valgo
esa camiseta no creo que valga mucho
valer = equivalencia
ese hombre vale por dos
hoy el euro vale lo mismo que el dòlar
vale lo mismo un café que un tè
valer = vigencia
el carnet vale hasta 2018
esta entrada no vale
la garantìa vale hasta el mes proximo
valer = capacidad
debe valerse él solo
debe valerse de su habilidad
valer = necesidad
debe valerse de su equipo
debe valerse de sus amigos
valer la pena o no valer la pena
vale la pena ir a ver esa pelicula
no vale la pena perder el tiempo
vale per indicare un accordo
? vamos a teatro ? .....- vale !
vale, vale ! no sigas .
màs valiera
màs valiera que jugaran bien este partido
màs les valiera callar que hablar
? cuanto vale ? ? qué vale ?
me gusta mucho estos zapatos ? cuanto vale ?
no me vale = non è utile o non sufficiente
ese traje no me vale ( no es de mi talla)
no me vale entender el idioma quiero hablarlo bien
ya te vale = rimprovero
ya te vale Maria siempre llegas tarde
vale un potosi = valere una fortuna
Juan vale un potosi
el barco vale un potosi
no valer pimiento = no valer nada
ese coche no vale un pimiento
valer por dos = valer mucho
Maria vale por dos
spagnolo - indicazioni stradali
spagnolo - indicazioni stradali
Può capitare di dover chiedere delle informazioni stradali serve quindi imparare la domanda ma anche la risposta.
Indispensabile imparare il vocabolario che può servire in ogni momento.
Di solito chiediamo informazioni alla gente che troviamo in strada
formale
! disculpe ! ? acaso sabo como llegar al museo Del Prado ?
podrìa indicarme come hago per llegar .......
disculpe las molestias ? sabe dònde es ...................
informale
Discùlpame ? sabes dònde es ...................
hola ? me sabrìa indicar ....................
disculpa me puedes indicar........
vari esempi
? sabes si la calle ..... es lejos o cerca?
? sabes si la ....................es por aquì?
? sabes si el lugar al que tengo ir està cerca o si està lejos ?
? la parada del autobus queda muy lejos ?
? dònde està..................?
? còmo se va a ..........?
? para ir a ............?
? còmo se llega a...........
? còmo puedo ir...........
risposte
màs o menos hay que ir derecho por esta calle
si aunque al llegar al semaforo se tendrìa qie crizar òa caòòe
al lado de ........
pasado el ............
està de lado de .......
allì
un poco lejos
es necesario atravesar el cruce
enfrente de .......
en la calle ............
aquì enfrente
sigue derecho por la calle ..............
debes cruzar la calle
debes dar vuelta a la derecha / a la esquierda
vocabolario
delante de = davanti a
a lado de = accanto a
detràs de = dietro a
enfrente de = di fronte a
un plano = piantina
la calle = la strada
el callejòn = il vicolo
el carril = la corsia
la acera = marciapiede
la rotonda = rotonda
autopista = autostrada
cerca = vicino
lejos = lontano
el cruze = l'incrocio
la salida = uscita
el stop = lo stop
paso de peatones = striscie pedonali
semaforo = semaforo
autobùs = autobus
parada de autobùs = fermata dell'autobus
parada de taxi = fermata dei taxi
estaciòn de tren = stazione dei treni
Può capitare di dover chiedere delle informazioni stradali serve quindi imparare la domanda ma anche la risposta.
Indispensabile imparare il vocabolario che può servire in ogni momento.
Di solito chiediamo informazioni alla gente che troviamo in strada
formale
! disculpe ! ? acaso sabo como llegar al museo Del Prado ?
podrìa indicarme come hago per llegar .......
disculpe las molestias ? sabe dònde es ...................
informale
Discùlpame ? sabes dònde es ...................
hola ? me sabrìa indicar ....................
disculpa me puedes indicar........
vari esempi
? sabes si la calle ..... es lejos o cerca?
? sabes si la ....................es por aquì?
? sabes si el lugar al que tengo ir està cerca o si està lejos ?
? la parada del autobus queda muy lejos ?
? dònde està..................?
? còmo se va a ..........?
? para ir a ............?
? còmo se llega a...........
? còmo puedo ir...........
risposte
màs o menos hay que ir derecho por esta calle
si aunque al llegar al semaforo se tendrìa qie crizar òa caòòe
al lado de ........
pasado el ............
està de lado de .......
allì
un poco lejos
es necesario atravesar el cruce
enfrente de .......
en la calle ............
aquì enfrente
sigue derecho por la calle ..............
debes cruzar la calle
debes dar vuelta a la derecha / a la esquierda
vocabolario
delante de = davanti a
a lado de = accanto a
detràs de = dietro a
enfrente de = di fronte a
un plano = piantina
la calle = la strada
el callejòn = il vicolo
el carril = la corsia
la acera = marciapiede
la rotonda = rotonda
autopista = autostrada
cerca = vicino
lejos = lontano
el cruze = l'incrocio
la salida = uscita
el stop = lo stop
paso de peatones = striscie pedonali
semaforo = semaforo
autobùs = autobus
parada de autobùs = fermata dell'autobus
parada de taxi = fermata dei taxi
estaciòn de tren = stazione dei treni
domenica 10 dicembre 2017
spagnolo - verbo hacer
spagnolo - verbo hacer
significato primario
ha hecho una mesa para el salon de casa
juan nos hecho una foto preciosa
significato generale di azione
haz como yo
todo lo haràn
que haces ?
altri significati
hacer la comida = cocinar
hacer un viaje = viajar
hacer caricias = acariciar
talvolta insieme a un nome non significa azione
hace frìo
hace dos horas
hacerse tarde
in certe frasi fatte
hacer la calle = fare la prostituta
hacer carrera = essere una persona di successo
hacer un mal papel = avere un brutto aspetto
come abbiamo visto in alcune frasi abbiamo un'azione mentre in altre no
Il verbo hacer è uno dei verbi più usati :
hacer de su capa un sayo = qualcuno che non fa cose prudenti e ragionate
hacer de tripas corazòn = fare qualcosa che comporta molto sforzo
hacer de bruto = usare la forza
hacer mala sangre = continuare a pensare a brutte cose del passato
hacer de la suyas = comportarsi male
hacer caso = prestare attenzione
ecco un uso interessante
hacer oìdo sordo = far finta di non ascoltare
hacer castillos en el aire = fare castelli in aria
hacer que se hace = fare quello che bisogna fare
significato primario
ha hecho una mesa para el salon de casa
juan nos hecho una foto preciosa
significato generale di azione
haz como yo
todo lo haràn
que haces ?
altri significati
hacer la comida = cocinar
hacer un viaje = viajar
hacer caricias = acariciar
talvolta insieme a un nome non significa azione
hace frìo
hace dos horas
hacerse tarde
in certe frasi fatte
hacer la calle = fare la prostituta
hacer carrera = essere una persona di successo
hacer un mal papel = avere un brutto aspetto
come abbiamo visto in alcune frasi abbiamo un'azione mentre in altre no
Il verbo hacer è uno dei verbi più usati :
hacer de su capa un sayo = qualcuno che non fa cose prudenti e ragionate
hacer de tripas corazòn = fare qualcosa che comporta molto sforzo
hacer de bruto = usare la forza
hacer mala sangre = continuare a pensare a brutte cose del passato
hacer de la suyas = comportarsi male
hacer caso = prestare attenzione
ecco un uso interessante
hacer oìdo sordo = far finta di non ascoltare
hacer castillos en el aire = fare castelli in aria
hacer que se hace = fare quello che bisogna fare
mercoledì 6 dicembre 2017
spagnolo - proposizioni relative
spagnolo - proposizioni relative
le proposizioni subordinate relative sono introdotte da un pronome che le mette in relazione. Le relative di solito modificano un antecedente se non c'è un antecedente sono "libere"
con antecedente
La proposizione relativa modifica direttamente un sostantivo detto antecedente. Inizia con un pronome relativo che può essere sostituto dall'antecedente. Nella frase ha una funzione di attributo
ecco esempi
un hombre, que me mirò sorprendido me abriò la puerta.
me saludo un hombre al cual no reconocì
el joven de quien todo hablan es mi hermano
senza antecedente "libere"
quando non c'è un antecedente espresso abbiamo una subordinata che si può rimpiazzare con este esta estos estas se è soggetto il relativo si concorda in numero e persona.
lo que vino ayer se llama Juan. Este se llama Juan.
relative con avverbio con e senza antecedente
temporali introdotte da cuando modali da como o di luogo da donde.
vine justo cuando me llamaste
lo hice asì come me dijiste
fuimos allì donde nos dijiste
quando la relativa con avverbio no ha un antecedente parliamo di frasi avverbiali proprie
lo hice como dijiste
le proposizioni subordinate relative sono introdotte da un pronome che le mette in relazione. Le relative di solito modificano un antecedente se non c'è un antecedente sono "libere"
con antecedente
La proposizione relativa modifica direttamente un sostantivo detto antecedente. Inizia con un pronome relativo che può essere sostituto dall'antecedente. Nella frase ha una funzione di attributo
ecco esempi
un hombre, que me mirò sorprendido me abriò la puerta.
me saludo un hombre al cual no reconocì
el joven de quien todo hablan es mi hermano
senza antecedente "libere"
quando non c'è un antecedente espresso abbiamo una subordinata che si può rimpiazzare con este esta estos estas se è soggetto il relativo si concorda in numero e persona.
lo que vino ayer se llama Juan. Este se llama Juan.
relative con avverbio con e senza antecedente
temporali introdotte da cuando modali da como o di luogo da donde.
vine justo cuando me llamaste
lo hice asì come me dijiste
fuimos allì donde nos dijiste
quando la relativa con avverbio no ha un antecedente parliamo di frasi avverbiali proprie
lo hice como dijiste
martedì 5 dicembre 2017
spagnolo - para e por
spagnolo - para e por
quando si usa por
causa motivo
tengo que comprar un regalo por tu fiesta
tempo continuato
vivimos a Madrid por 10 meses
luogo approssimato non preciso
pasaré por tu casa
attraverso
yo he pasado por el parque
per un cambio
cambio mi comida por al tuya
prezzo
se vende este coche por 10 mil euros
mezzo
te escribo por correo elettrònico
complemento distribuzione
uno por persona
velositad
70 kilòmetros por hora
parte del giorno
por la noche
star per fare un'azione
estamos por comer
uso di para
fine obiettivo
estudio para aprender
direzione
salgo para el puerto
destinazione
un regalo para ti
opinione
para mi es importante
relazione disuguaglianza
este chico habla muy bien para su età
tempo preciso
nos veamos para navidad
uso
este ordenador es muy dificil para ti
quando si usa por
causa motivo
tengo que comprar un regalo por tu fiesta
tempo continuato
vivimos a Madrid por 10 meses
luogo approssimato non preciso
pasaré por tu casa
attraverso
yo he pasado por el parque
per un cambio
cambio mi comida por al tuya
prezzo
se vende este coche por 10 mil euros
mezzo
te escribo por correo elettrònico
complemento distribuzione
uno por persona
velositad
70 kilòmetros por hora
parte del giorno
por la noche
star per fare un'azione
estamos por comer
uso di para
fine obiettivo
estudio para aprender
direzione
salgo para el puerto
destinazione
un regalo para ti
opinione
para mi es importante
relazione disuguaglianza
este chico habla muy bien para su età
tempo preciso
nos veamos para navidad
uso
este ordenador es muy dificil para ti
lunedì 4 dicembre 2017
spagnolo - porque o por que
spagnolo - porque o por que
qual è la differenza ?
le parole si scrivono attaccate o staccate con l'accento o senza ?
di solito por qué si usa nelle domande e porque per spiegare una ragione o rispondere a una domanda
ecco il significato di queste parole
por qué
serve per fare una domanda si usa in domande dirette ma anche quelle indirette e si scrive con l'accento
? por qué non has estudiado ?
no sé por qué soy siempre cansado
porque
è una congiunzione causale e si usa per spiegare la causa della frase principale e può essere sostituito da ya que o pues
no sortimos porque no tenemos tiempo
no como carne porque no me gusta
quindi a una domanda con por qué si risponde con porque
por que
è formato da una preposizione e da un pronome relativo e sostituisce el cual la cual los cuales o las cuales deve esserci una relazione con un antecedente.
es la calle por que pasàmos ayer
el motivo por que no he estudiado fue mi stado de salud
porqué
E' un sostantivo e va sempre preceduto da un articolo o aggettivo possessivo porqué può sostituire "motivo" "causa"
ellos expolicaron el porqué de su rechazo
dato che porqué è un sostantivo si può utilizzare anche al plurale
no intiendo los porqué de su comportamiento
qual è la differenza ?
le parole si scrivono attaccate o staccate con l'accento o senza ?
di solito por qué si usa nelle domande e porque per spiegare una ragione o rispondere a una domanda
ecco il significato di queste parole
por qué
serve per fare una domanda si usa in domande dirette ma anche quelle indirette e si scrive con l'accento
? por qué non has estudiado ?
no sé por qué soy siempre cansado
porque
è una congiunzione causale e si usa per spiegare la causa della frase principale e può essere sostituito da ya que o pues
no sortimos porque no tenemos tiempo
no como carne porque no me gusta
quindi a una domanda con por qué si risponde con porque
por que
è formato da una preposizione e da un pronome relativo e sostituisce el cual la cual los cuales o las cuales deve esserci una relazione con un antecedente.
es la calle por que pasàmos ayer
el motivo por que no he estudiado fue mi stado de salud
porqué
E' un sostantivo e va sempre preceduto da un articolo o aggettivo possessivo porqué può sostituire "motivo" "causa"
ellos expolicaron el porqué de su rechazo
dato che porqué è un sostantivo si può utilizzare anche al plurale
no intiendo los porqué de su comportamiento
spagnolo - preposizioni di luogo
spagnolo - preposizioni di luogo
detràs de = dietro
delante de = davanti
al lado de = vicino
entre = tra due
en fruente de = di fronte
sobre = sopra
debajo = sotto
en oppure dentro de = in dentro
en cima de = sopra
al rededor de = intorno a
cerca de = vicino a
fuera de = fuori
lejos de = lontano
junsto a = vicino
Una preposizione di luogo mostra la posizione di qualcosa o qualcuno.
quando una preposizione contiene più di una parola si chiama locuciòn preposicional
o preposizioni composte
detràs de = dietro
delante de = davanti
al lado de = vicino
entre = tra due
en fruente de = di fronte
sobre = sopra
debajo = sotto
en oppure dentro de = in dentro
en cima de = sopra
al rededor de = intorno a
cerca de = vicino a
fuera de = fuori
lejos de = lontano
junsto a = vicino
Una preposizione di luogo mostra la posizione di qualcosa o qualcuno.
quando una preposizione contiene più di una parola si chiama locuciòn preposicional
o preposizioni composte
domenica 3 dicembre 2017
spagnolo - il passivo
spagnolo - il passivo
il passivo si usa con il verbo essere (ser) e il participio passato. Mentre si parla non viene usato spesso perché è considerata formale.
In spagnolo viene spesso usata nello scritto come diari e letteratura.
perché si usa la voce passiva :
quando dobbiamo concentrare la nostra attenzione su chi fa un'azione
quando vogliamo concentrare la nostra attenzione sull'azione e non sulla persona che la fa
ser+ pasado participio
El edificio fue construido muy rapidamente
La comida es preparada por mi hermana
La persona che sta facendo l'azione di solito viene preceduta da por. Il participio deve essere accordato al soggetto.
Per avere un'idea più chiara dell'uso del passivo si può confrontare con la voce attiva.
Manzoni escribiò "I promessi sposi"
"I promessi sposi fue escrito por Manzoni
nosotros visitamos Madrid
Madrid fue visitada por nosotros
Bisogna fare attenzione al tempo della forma passiva
verbo attivo verbo passivo
escribe es escrito
escribiò fue escrito
escribirà serà escrito
han escrito han sido escrito
L'uso frequente del passivo lo possiamo trovare negli articoli di giornali o riviste per catturare l'attenzione del lettore
el edificio fue destruido por un terremoto
una forma comune è con utilizzo di se
se venden libros
se arrienda la casa
il passivo si usa con il verbo essere (ser) e il participio passato. Mentre si parla non viene usato spesso perché è considerata formale.
In spagnolo viene spesso usata nello scritto come diari e letteratura.
perché si usa la voce passiva :
quando dobbiamo concentrare la nostra attenzione su chi fa un'azione
quando vogliamo concentrare la nostra attenzione sull'azione e non sulla persona che la fa
ser+ pasado participio
El edificio fue construido muy rapidamente
La comida es preparada por mi hermana
La persona che sta facendo l'azione di solito viene preceduta da por. Il participio deve essere accordato al soggetto.
Per avere un'idea più chiara dell'uso del passivo si può confrontare con la voce attiva.
Manzoni escribiò "I promessi sposi"
"I promessi sposi fue escrito por Manzoni
nosotros visitamos Madrid
Madrid fue visitada por nosotros
Bisogna fare attenzione al tempo della forma passiva
verbo attivo verbo passivo
escribe es escrito
escribiò fue escrito
escribirà serà escrito
han escrito han sido escrito
L'uso frequente del passivo lo possiamo trovare negli articoli di giornali o riviste per catturare l'attenzione del lettore
el edificio fue destruido por un terremoto
una forma comune è con utilizzo di se
se venden libros
se arrienda la casa
sabato 2 dicembre 2017
spagnolo - verbi riflessivi
spagnolo - verbi riflessivi
levantarse
yo me levanto
tù te levantas
él se levanta
nosotros nos levantamos
vosotros os levantais
ellos se levantan
per costruire la forma negativa
yo no me levanto
tù no te levantas
él no se levata
nosotros no nos levantamos
vosotros no os levantais
ellos no se levantan
ci sono verbi riflessivi che indicano azioni che l'individuo fa su se stesso
acostarse = coricarsi
bañarse = farsi il bagno
cepillarse = lavarsi
ducharse = farsi la doccia
estirarse = allungarsi
lavarse = lavarsi
levantarse = alzarsi
llamarse = chiamarsi
maquillarse = truccarsi
mirarse = guardarsi
pinarse = pettinarsi
ponerse (la ropa) = mettersi
quitarse ( la ropa) = togliersi
asgarse= pulirsi
secarse = asciugarsi
sentarse = sedersi
vestirse = vestirsi
alcuni verbi indicano azioni reciproche
amarse = amarsi
conocerse = conoscersi
pelearse = litigare
alcuni verbi riflessivi indicano azioni che capitano senza volontà
caerse = cadere
confundirse = confondersi
olvidarse = dimenticarsi
perderse= perdersi
romperse = rompersi
alcuni verbi riflessivi mostrano un cambio di stato emozionale
acarcarse = sposarsi
alejarse =allontanarsi
bajarse = abbassarsi
callarse = tacere
cansarse = stancarsi
curarse = curarsi
despertarse = svegliarsi
dormirse = addormentarsi
enfermarse = ammalarsi
envejecerse = invecchiare
mojarse = bagnarsi
moverse = muoversi
mudarse (de casa) trasferirsi
subirse (a) = salire su un mezzo
alcuni verbi riflessivi mostrano un cambio di significato con il pronome riflessivo
despedir -----------despedirse licenziare ----------------licenziarsi
dirigir ---------------dirigirse (a) gestire dirigere ---------dirigersi
encontrar --------------encontrarse (con) incontrare ----------incontrarsi
ir ( a) --------irse (de) andare --------------partire
llevar --------------llevarse bien/mal (con) portare ----------- andare d'accordo non andare d'accordo
meter ---------meterse (con) mettere -----------mettersi contro
parecer -----------parecerse (a) sembrare ----------assomigliare
alcuni verbi sono solo riflessivi
acordarse (de)= accordarsi
apropriarse (de) = appropriarsi
arrepentirse (de) = pentirse
equivocarse = sbagliarsi
esforzarse = sforzarsi
jactarse (de)= vantarsi
rebelarse = ribellarsi
suicidarse = suicidarsi
levantarse
yo me levanto
tù te levantas
él se levanta
nosotros nos levantamos
vosotros os levantais
ellos se levantan
per costruire la forma negativa
yo no me levanto
tù no te levantas
él no se levata
nosotros no nos levantamos
vosotros no os levantais
ellos no se levantan
ci sono verbi riflessivi che indicano azioni che l'individuo fa su se stesso
acostarse = coricarsi
bañarse = farsi il bagno
cepillarse = lavarsi
ducharse = farsi la doccia
estirarse = allungarsi
lavarse = lavarsi
levantarse = alzarsi
llamarse = chiamarsi
maquillarse = truccarsi
mirarse = guardarsi
pinarse = pettinarsi
ponerse (la ropa) = mettersi
quitarse ( la ropa) = togliersi
asgarse= pulirsi
secarse = asciugarsi
sentarse = sedersi
vestirse = vestirsi
alcuni verbi indicano azioni reciproche
amarse = amarsi
conocerse = conoscersi
pelearse = litigare
alcuni verbi riflessivi indicano azioni che capitano senza volontà
caerse = cadere
confundirse = confondersi
olvidarse = dimenticarsi
perderse= perdersi
romperse = rompersi
alcuni verbi riflessivi mostrano un cambio di stato emozionale
acarcarse = sposarsi
alejarse =allontanarsi
bajarse = abbassarsi
callarse = tacere
cansarse = stancarsi
curarse = curarsi
despertarse = svegliarsi
dormirse = addormentarsi
enfermarse = ammalarsi
envejecerse = invecchiare
mojarse = bagnarsi
moverse = muoversi
mudarse (de casa) trasferirsi
subirse (a) = salire su un mezzo
alcuni verbi riflessivi mostrano un cambio di significato con il pronome riflessivo
despedir -----------despedirse licenziare ----------------licenziarsi
dirigir ---------------dirigirse (a) gestire dirigere ---------dirigersi
encontrar --------------encontrarse (con) incontrare ----------incontrarsi
ir ( a) --------irse (de) andare --------------partire
llevar --------------llevarse bien/mal (con) portare ----------- andare d'accordo non andare d'accordo
meter ---------meterse (con) mettere -----------mettersi contro
parecer -----------parecerse (a) sembrare ----------assomigliare
alcuni verbi sono solo riflessivi
acordarse (de)= accordarsi
apropriarse (de) = appropriarsi
arrepentirse (de) = pentirse
equivocarse = sbagliarsi
esforzarse = sforzarsi
jactarse (de)= vantarsi
rebelarse = ribellarsi
suicidarse = suicidarsi
venerdì 1 dicembre 2017
spagnolo - congiunzioni coordinanti
spagnolo - congiunzioni coordinanti
LE CONGIUNZIONI COORDINANTI
copulative : la loro funzione è addizionare elementi y - e - ni
quiero una pizza y una bebida
Juan es simpatico e inteligente
ni lo uno ni lo otro
si usa y per collegare parole idee
si ua e invece di y davanti a parole che iniziano per i o per hi però non si può rimpiazzare la y con la e quando è all'inizio in una domanda e quando la parola inizia per hie oppure y
y Isidora ?
aluminio y hierro
si usa ni per unire parole o frasi per una negazione
disgiuntive : o - u - o bien servono per escludere una delle due affermazioni
vino tinto o blanco
siete u ocho
llamalo o bien màndale un correo elettrònico
si usa o per alternativa o differenza al vocale o ha l'accento quanto si trova tra due numeri
4 ò 5
ma
dos o tres
Si usa u al posto di o quando la parola che segue inizia per o oppure ho
distributiva : rappresentano azioni alternative che non escludono ya...ya - bien .... bien, o...... o - uno .... otro, tanto ... como
ese dìa ya salìa el sol ya se escondia
uno paga el desayuno el otro paga el almuerzo
tanto tù como yo estudiamos mucho
avversative : pero, mas, aunque, sin embargo, no obstante, antes bien, por lo demàs, sino, excepto, antes bien.
es una pelicula larga pero muy interesante
està todo listo sin embargo, siento que algo falta
explicative : il primo elemento della coordinazione è spiegato dal secondo es decir esto es
es muy interessante es decir que me gusta mucho
LE CONGIUNZIONI COORDINANTI
copulative : la loro funzione è addizionare elementi y - e - ni
quiero una pizza y una bebida
Juan es simpatico e inteligente
ni lo uno ni lo otro
si usa y per collegare parole idee
si ua e invece di y davanti a parole che iniziano per i o per hi però non si può rimpiazzare la y con la e quando è all'inizio in una domanda e quando la parola inizia per hie oppure y
y Isidora ?
aluminio y hierro
si usa ni per unire parole o frasi per una negazione
disgiuntive : o - u - o bien servono per escludere una delle due affermazioni
vino tinto o blanco
siete u ocho
llamalo o bien màndale un correo elettrònico
si usa o per alternativa o differenza al vocale o ha l'accento quanto si trova tra due numeri
4 ò 5
ma
dos o tres
Si usa u al posto di o quando la parola che segue inizia per o oppure ho
distributiva : rappresentano azioni alternative che non escludono ya...ya - bien .... bien, o...... o - uno .... otro, tanto ... como
ese dìa ya salìa el sol ya se escondia
uno paga el desayuno el otro paga el almuerzo
tanto tù como yo estudiamos mucho
avversative : pero, mas, aunque, sin embargo, no obstante, antes bien, por lo demàs, sino, excepto, antes bien.
es una pelicula larga pero muy interesante
està todo listo sin embargo, siento que algo falta
explicative : il primo elemento della coordinazione è spiegato dal secondo es decir esto es
es muy interessante es decir que me gusta mucho
spagnolo - la apocope
spagnolo - la apocope
alcuni aggettivi in spagnolo hanno una forma più corta e ciò si chiama apocope che è una soppressione dei suoni alla fine di alcune parole.
ecco alcuni aggettivi
uno ---------- un
bueno ------- buen
malo ---------mal
primero ----- primer
tercero -------tercer
alguno ------- algùn
ninguno ------ ningùn
algùn e ningùn prendono l'accento perché finiscono per n
perdono la o davanti al sostantivo maschile singolare
esempi
tengo un perro
buen dìa
mal momento
primer capìtulo
tercer mes
algùn gato
ningùn diario
c'è la differenza
un chico - una chica
tercer capìtulo - tercera linea
GRAN - GRANDE
Quando grande significa che qualcosa è bello, notevole si scrive gran davanti a un sostantivo maschile o femminile singolare
un gran cantante
un gran actor
Quando grande significa notevole di stazza di taglia di solito si mette dopo il sostantivo
una ciudad grande
un gato grande
Inoltre non si apocopa quando si tratta di un comparativo
este actror es el màs grande de todos
Quindi come abbiamo detto esiste una differenza tra
un gran hombre
un hombre grande
un gran hombre
significa che è un buon uomo un buon amico ecc.
un hombre grande significa che è alto e grosso di statura
LOS NUMEROS
uno----------- un
ciento -------cien
primero ------ primer
il numero ciento se apocopa davanti a una sostantivo aggettivo e i numerali mi millòn billòn
cien pàginas
cien libros
però ciento cinquenta
SAN ---------SANTO
Di solito si apocopa santo davanti ai sostantivi propri maschili dei santi
San juan
eccezioni con nomi che iniziano per Do e To
Santo Domingo
Santo Tòmas
BUEN ------------------BUENO MAL -------------MALO
Si apocopano davanti a nomi maschili singolari
CUALQUIER O QUALQUIERA
E' apocopato davanti a un sostantivo maschile singolare davanti al femminile vanno bene tutti e due
AVVERBI
tanto
cuànto
mucho
recientemente
con questi avverbi si apocopano quando precedono un aggettivo o un altro avverbio o una frase proposizionale.
es tan simpatico
cuàn contento soy
muy de moda
recièn lavada
alcuni aggettivi in spagnolo hanno una forma più corta e ciò si chiama apocope che è una soppressione dei suoni alla fine di alcune parole.
ecco alcuni aggettivi
uno ---------- un
bueno ------- buen
malo ---------mal
primero ----- primer
tercero -------tercer
alguno ------- algùn
ninguno ------ ningùn
algùn e ningùn prendono l'accento perché finiscono per n
perdono la o davanti al sostantivo maschile singolare
esempi
tengo un perro
buen dìa
mal momento
primer capìtulo
tercer mes
algùn gato
ningùn diario
c'è la differenza
un chico - una chica
tercer capìtulo - tercera linea
GRAN - GRANDE
Quando grande significa che qualcosa è bello, notevole si scrive gran davanti a un sostantivo maschile o femminile singolare
un gran cantante
un gran actor
Quando grande significa notevole di stazza di taglia di solito si mette dopo il sostantivo
una ciudad grande
un gato grande
Inoltre non si apocopa quando si tratta di un comparativo
este actror es el màs grande de todos
Quindi come abbiamo detto esiste una differenza tra
un gran hombre
un hombre grande
un gran hombre
significa che è un buon uomo un buon amico ecc.
un hombre grande significa che è alto e grosso di statura
LOS NUMEROS
uno----------- un
ciento -------cien
primero ------ primer
il numero ciento se apocopa davanti a una sostantivo aggettivo e i numerali mi millòn billòn
cien pàginas
cien libros
però ciento cinquenta
SAN ---------SANTO
Di solito si apocopa santo davanti ai sostantivi propri maschili dei santi
San juan
eccezioni con nomi che iniziano per Do e To
Santo Domingo
Santo Tòmas
BUEN ------------------BUENO MAL -------------MALO
Si apocopano davanti a nomi maschili singolari
CUALQUIER O QUALQUIERA
E' apocopato davanti a un sostantivo maschile singolare davanti al femminile vanno bene tutti e due
AVVERBI
tanto
cuànto
mucho
recientemente
con questi avverbi si apocopano quando precedono un aggettivo o un altro avverbio o una frase proposizionale.
es tan simpatico
cuàn contento soy
muy de moda
recièn lavada
Iscriviti a:
Post (Atom)