verbi di cambiamento in spagnolo
si chiamano così perché si riferiscono a diversi tipi di cambiamento del soggetto cioè stato, posizione possono essere verbi o perifrasi
PONERSE
si utilizza quando il cambiamento è veloce e momentaneo ed è seguito di solito da un aggettivo
se puse pàlido
se puse contento
VOLVERSE
si utilizza quando la trasformazione è rapida e decisiva e non si riferisce direttamente al soggetto, è seguito da un aggettivo ed è un concetto negativo
se volve loco (si ammalò mentalmente)
TORNARSE
si utilizza quando il cambiamento è meno transitorio, più permanente
la enfermedad puede tornarse crònica
LLEGAR A SER
si usa quando il cambiamento avviene in modo graduale, in un tempo prolungato e quando il soggetto si è sforzato e desiderava tanto questo cambiamento
el estudiò y trabajò mucho para llegar a ser importante
HACERSE
si usa quando il soggetto ha deciso il cambiamento o il cambiamento è avvenuto spontaneamente
el se hizo actor
juan se ha hecho mayor
si utilizza con un sostantivo o aggettivo
ella se hizo mèdico
ella se hizo un mèdico
l'articolo indeterminativo accentua il valore del sostantivo
insieme ad un aggettivo può essere seguito da un articolo determinativo e con l'articolo significa che sta fingendo
él se hizo tonto
él se hizo el tonto
TRANSFORMASE EN / CONVERTIRSE EN
si riferiscono ad un cambio radicale del soggetto, di solito è seguito da un sostantivo e raramente da un aggettivo che però e sostantivato
Esta casa se convirtiò en una escuela
Juan se convirtiò al budismo
QUEDARSE
si utilizza quando il cambiamento è il risultato di qualcosa di esterno al soggetto e può essere seguito da
un participio se quedò dormido
un aggettivo se quedo estupefacta
una preposizione me quedè con la boca abierta
l'espressione hecho + sostantivo me quedé hecho polvo
l'espressione hecho + un o una me quedo hecho un pena