spagnolo - para e por
quando si usa por
causa motivo
tengo que comprar un regalo por tu fiesta
tempo continuato
vivimos a Madrid por 10 meses
luogo approssimato non preciso
pasaré por tu casa
attraverso
yo he pasado por el parque
per un cambio
cambio mi comida por al tuya
prezzo
se vende este coche por 10 mil euros
mezzo
te escribo por correo elettrònico
complemento distribuzione
uno por persona
velositad
70 kilòmetros por hora
parte del giorno
por la noche
star per fare un'azione
estamos por comer
uso di para
fine obiettivo
estudio para aprender
direzione
salgo para el puerto
destinazione
un regalo para ti
opinione
para mi es importante
relazione disuguaglianza
este chico habla muy bien para su età
tempo preciso
nos veamos para navidad
uso
este ordenador es muy dificil para ti
sito con esercizi, glossari, e grammatica utile strumento per la scuola
martedì 5 dicembre 2017
lunedì 4 dicembre 2017
spagnolo - porque o por que
spagnolo - porque o por que
qual è la differenza ?
le parole si scrivono attaccate o staccate con l'accento o senza ?
di solito por qué si usa nelle domande e porque per spiegare una ragione o rispondere a una domanda
ecco il significato di queste parole
por qué
serve per fare una domanda si usa in domande dirette ma anche quelle indirette e si scrive con l'accento
? por qué non has estudiado ?
no sé por qué soy siempre cansado
porque
è una congiunzione causale e si usa per spiegare la causa della frase principale e può essere sostituito da ya que o pues
no sortimos porque no tenemos tiempo
no como carne porque no me gusta
quindi a una domanda con por qué si risponde con porque
por que
è formato da una preposizione e da un pronome relativo e sostituisce el cual la cual los cuales o las cuales deve esserci una relazione con un antecedente.
es la calle por que pasàmos ayer
el motivo por que no he estudiado fue mi stado de salud
porqué
E' un sostantivo e va sempre preceduto da un articolo o aggettivo possessivo porqué può sostituire "motivo" "causa"
ellos expolicaron el porqué de su rechazo
dato che porqué è un sostantivo si può utilizzare anche al plurale
no intiendo los porqué de su comportamiento
qual è la differenza ?
le parole si scrivono attaccate o staccate con l'accento o senza ?
di solito por qué si usa nelle domande e porque per spiegare una ragione o rispondere a una domanda
ecco il significato di queste parole
por qué
serve per fare una domanda si usa in domande dirette ma anche quelle indirette e si scrive con l'accento
? por qué non has estudiado ?
no sé por qué soy siempre cansado
porque
è una congiunzione causale e si usa per spiegare la causa della frase principale e può essere sostituito da ya que o pues
no sortimos porque no tenemos tiempo
no como carne porque no me gusta
quindi a una domanda con por qué si risponde con porque
por que
è formato da una preposizione e da un pronome relativo e sostituisce el cual la cual los cuales o las cuales deve esserci una relazione con un antecedente.
es la calle por que pasàmos ayer
el motivo por que no he estudiado fue mi stado de salud
porqué
E' un sostantivo e va sempre preceduto da un articolo o aggettivo possessivo porqué può sostituire "motivo" "causa"
ellos expolicaron el porqué de su rechazo
dato che porqué è un sostantivo si può utilizzare anche al plurale
no intiendo los porqué de su comportamiento
spagnolo - preposizioni di luogo
spagnolo - preposizioni di luogo
detràs de = dietro
delante de = davanti
al lado de = vicino
entre = tra due
en fruente de = di fronte
sobre = sopra
debajo = sotto
en oppure dentro de = in dentro
en cima de = sopra
al rededor de = intorno a
cerca de = vicino a
fuera de = fuori
lejos de = lontano
junsto a = vicino
Una preposizione di luogo mostra la posizione di qualcosa o qualcuno.
quando una preposizione contiene più di una parola si chiama locuciòn preposicional
o preposizioni composte
detràs de = dietro
delante de = davanti
al lado de = vicino
entre = tra due
en fruente de = di fronte
sobre = sopra
debajo = sotto
en oppure dentro de = in dentro
en cima de = sopra
al rededor de = intorno a
cerca de = vicino a
fuera de = fuori
lejos de = lontano
junsto a = vicino
Una preposizione di luogo mostra la posizione di qualcosa o qualcuno.
quando una preposizione contiene più di una parola si chiama locuciòn preposicional
o preposizioni composte
domenica 3 dicembre 2017
spagnolo - il passivo
spagnolo - il passivo
il passivo si usa con il verbo essere (ser) e il participio passato. Mentre si parla non viene usato spesso perché è considerata formale.
In spagnolo viene spesso usata nello scritto come diari e letteratura.
perché si usa la voce passiva :
quando dobbiamo concentrare la nostra attenzione su chi fa un'azione
quando vogliamo concentrare la nostra attenzione sull'azione e non sulla persona che la fa
ser+ pasado participio
El edificio fue construido muy rapidamente
La comida es preparada por mi hermana
La persona che sta facendo l'azione di solito viene preceduta da por. Il participio deve essere accordato al soggetto.
Per avere un'idea più chiara dell'uso del passivo si può confrontare con la voce attiva.
Manzoni escribiò "I promessi sposi"
"I promessi sposi fue escrito por Manzoni
nosotros visitamos Madrid
Madrid fue visitada por nosotros
Bisogna fare attenzione al tempo della forma passiva
verbo attivo verbo passivo
escribe es escrito
escribiò fue escrito
escribirà serà escrito
han escrito han sido escrito
L'uso frequente del passivo lo possiamo trovare negli articoli di giornali o riviste per catturare l'attenzione del lettore
el edificio fue destruido por un terremoto
una forma comune è con utilizzo di se
se venden libros
se arrienda la casa
il passivo si usa con il verbo essere (ser) e il participio passato. Mentre si parla non viene usato spesso perché è considerata formale.
In spagnolo viene spesso usata nello scritto come diari e letteratura.
perché si usa la voce passiva :
quando dobbiamo concentrare la nostra attenzione su chi fa un'azione
quando vogliamo concentrare la nostra attenzione sull'azione e non sulla persona che la fa
ser+ pasado participio
El edificio fue construido muy rapidamente
La comida es preparada por mi hermana
La persona che sta facendo l'azione di solito viene preceduta da por. Il participio deve essere accordato al soggetto.
Per avere un'idea più chiara dell'uso del passivo si può confrontare con la voce attiva.
Manzoni escribiò "I promessi sposi"
"I promessi sposi fue escrito por Manzoni
nosotros visitamos Madrid
Madrid fue visitada por nosotros
Bisogna fare attenzione al tempo della forma passiva
verbo attivo verbo passivo
escribe es escrito
escribiò fue escrito
escribirà serà escrito
han escrito han sido escrito
L'uso frequente del passivo lo possiamo trovare negli articoli di giornali o riviste per catturare l'attenzione del lettore
el edificio fue destruido por un terremoto
una forma comune è con utilizzo di se
se venden libros
se arrienda la casa
sabato 2 dicembre 2017
spagnolo - verbi riflessivi
spagnolo - verbi riflessivi
levantarse
yo me levanto
tù te levantas
él se levanta
nosotros nos levantamos
vosotros os levantais
ellos se levantan
per costruire la forma negativa
yo no me levanto
tù no te levantas
él no se levata
nosotros no nos levantamos
vosotros no os levantais
ellos no se levantan
ci sono verbi riflessivi che indicano azioni che l'individuo fa su se stesso
acostarse = coricarsi
bañarse = farsi il bagno
cepillarse = lavarsi
ducharse = farsi la doccia
estirarse = allungarsi
lavarse = lavarsi
levantarse = alzarsi
llamarse = chiamarsi
maquillarse = truccarsi
mirarse = guardarsi
pinarse = pettinarsi
ponerse (la ropa) = mettersi
quitarse ( la ropa) = togliersi
asgarse= pulirsi
secarse = asciugarsi
sentarse = sedersi
vestirse = vestirsi
alcuni verbi indicano azioni reciproche
amarse = amarsi
conocerse = conoscersi
pelearse = litigare
alcuni verbi riflessivi indicano azioni che capitano senza volontà
caerse = cadere
confundirse = confondersi
olvidarse = dimenticarsi
perderse= perdersi
romperse = rompersi
alcuni verbi riflessivi mostrano un cambio di stato emozionale
acarcarse = sposarsi
alejarse =allontanarsi
bajarse = abbassarsi
callarse = tacere
cansarse = stancarsi
curarse = curarsi
despertarse = svegliarsi
dormirse = addormentarsi
enfermarse = ammalarsi
envejecerse = invecchiare
mojarse = bagnarsi
moverse = muoversi
mudarse (de casa) trasferirsi
subirse (a) = salire su un mezzo
alcuni verbi riflessivi mostrano un cambio di significato con il pronome riflessivo
despedir -----------despedirse licenziare ----------------licenziarsi
dirigir ---------------dirigirse (a) gestire dirigere ---------dirigersi
encontrar --------------encontrarse (con) incontrare ----------incontrarsi
ir ( a) --------irse (de) andare --------------partire
llevar --------------llevarse bien/mal (con) portare ----------- andare d'accordo non andare d'accordo
meter ---------meterse (con) mettere -----------mettersi contro
parecer -----------parecerse (a) sembrare ----------assomigliare
alcuni verbi sono solo riflessivi
acordarse (de)= accordarsi
apropriarse (de) = appropriarsi
arrepentirse (de) = pentirse
equivocarse = sbagliarsi
esforzarse = sforzarsi
jactarse (de)= vantarsi
rebelarse = ribellarsi
suicidarse = suicidarsi
levantarse
yo me levanto
tù te levantas
él se levanta
nosotros nos levantamos
vosotros os levantais
ellos se levantan
per costruire la forma negativa
yo no me levanto
tù no te levantas
él no se levata
nosotros no nos levantamos
vosotros no os levantais
ellos no se levantan
ci sono verbi riflessivi che indicano azioni che l'individuo fa su se stesso
acostarse = coricarsi
bañarse = farsi il bagno
cepillarse = lavarsi
ducharse = farsi la doccia
estirarse = allungarsi
lavarse = lavarsi
levantarse = alzarsi
llamarse = chiamarsi
maquillarse = truccarsi
mirarse = guardarsi
pinarse = pettinarsi
ponerse (la ropa) = mettersi
quitarse ( la ropa) = togliersi
asgarse= pulirsi
secarse = asciugarsi
sentarse = sedersi
vestirse = vestirsi
alcuni verbi indicano azioni reciproche
amarse = amarsi
conocerse = conoscersi
pelearse = litigare
alcuni verbi riflessivi indicano azioni che capitano senza volontà
caerse = cadere
confundirse = confondersi
olvidarse = dimenticarsi
perderse= perdersi
romperse = rompersi
alcuni verbi riflessivi mostrano un cambio di stato emozionale
acarcarse = sposarsi
alejarse =allontanarsi
bajarse = abbassarsi
callarse = tacere
cansarse = stancarsi
curarse = curarsi
despertarse = svegliarsi
dormirse = addormentarsi
enfermarse = ammalarsi
envejecerse = invecchiare
mojarse = bagnarsi
moverse = muoversi
mudarse (de casa) trasferirsi
subirse (a) = salire su un mezzo
alcuni verbi riflessivi mostrano un cambio di significato con il pronome riflessivo
despedir -----------despedirse licenziare ----------------licenziarsi
dirigir ---------------dirigirse (a) gestire dirigere ---------dirigersi
encontrar --------------encontrarse (con) incontrare ----------incontrarsi
ir ( a) --------irse (de) andare --------------partire
llevar --------------llevarse bien/mal (con) portare ----------- andare d'accordo non andare d'accordo
meter ---------meterse (con) mettere -----------mettersi contro
parecer -----------parecerse (a) sembrare ----------assomigliare
alcuni verbi sono solo riflessivi
acordarse (de)= accordarsi
apropriarse (de) = appropriarsi
arrepentirse (de) = pentirse
equivocarse = sbagliarsi
esforzarse = sforzarsi
jactarse (de)= vantarsi
rebelarse = ribellarsi
suicidarse = suicidarsi
venerdì 1 dicembre 2017
spagnolo - congiunzioni coordinanti
spagnolo - congiunzioni coordinanti
LE CONGIUNZIONI COORDINANTI
copulative : la loro funzione è addizionare elementi y - e - ni
quiero una pizza y una bebida
Juan es simpatico e inteligente
ni lo uno ni lo otro
si usa y per collegare parole idee
si ua e invece di y davanti a parole che iniziano per i o per hi però non si può rimpiazzare la y con la e quando è all'inizio in una domanda e quando la parola inizia per hie oppure y
y Isidora ?
aluminio y hierro
si usa ni per unire parole o frasi per una negazione
disgiuntive : o - u - o bien servono per escludere una delle due affermazioni
vino tinto o blanco
siete u ocho
llamalo o bien màndale un correo elettrònico
si usa o per alternativa o differenza al vocale o ha l'accento quanto si trova tra due numeri
4 ò 5
ma
dos o tres
Si usa u al posto di o quando la parola che segue inizia per o oppure ho
distributiva : rappresentano azioni alternative che non escludono ya...ya - bien .... bien, o...... o - uno .... otro, tanto ... como
ese dìa ya salìa el sol ya se escondia
uno paga el desayuno el otro paga el almuerzo
tanto tù como yo estudiamos mucho
avversative : pero, mas, aunque, sin embargo, no obstante, antes bien, por lo demàs, sino, excepto, antes bien.
es una pelicula larga pero muy interesante
està todo listo sin embargo, siento que algo falta
explicative : il primo elemento della coordinazione è spiegato dal secondo es decir esto es
es muy interessante es decir que me gusta mucho
LE CONGIUNZIONI COORDINANTI
copulative : la loro funzione è addizionare elementi y - e - ni
quiero una pizza y una bebida
Juan es simpatico e inteligente
ni lo uno ni lo otro
si usa y per collegare parole idee
si ua e invece di y davanti a parole che iniziano per i o per hi però non si può rimpiazzare la y con la e quando è all'inizio in una domanda e quando la parola inizia per hie oppure y
y Isidora ?
aluminio y hierro
si usa ni per unire parole o frasi per una negazione
disgiuntive : o - u - o bien servono per escludere una delle due affermazioni
vino tinto o blanco
siete u ocho
llamalo o bien màndale un correo elettrònico
si usa o per alternativa o differenza al vocale o ha l'accento quanto si trova tra due numeri
4 ò 5
ma
dos o tres
Si usa u al posto di o quando la parola che segue inizia per o oppure ho
distributiva : rappresentano azioni alternative che non escludono ya...ya - bien .... bien, o...... o - uno .... otro, tanto ... como
ese dìa ya salìa el sol ya se escondia
uno paga el desayuno el otro paga el almuerzo
tanto tù como yo estudiamos mucho
avversative : pero, mas, aunque, sin embargo, no obstante, antes bien, por lo demàs, sino, excepto, antes bien.
es una pelicula larga pero muy interesante
està todo listo sin embargo, siento que algo falta
explicative : il primo elemento della coordinazione è spiegato dal secondo es decir esto es
es muy interessante es decir que me gusta mucho
spagnolo - la apocope
spagnolo - la apocope
alcuni aggettivi in spagnolo hanno una forma più corta e ciò si chiama apocope che è una soppressione dei suoni alla fine di alcune parole.
ecco alcuni aggettivi
uno ---------- un
bueno ------- buen
malo ---------mal
primero ----- primer
tercero -------tercer
alguno ------- algùn
ninguno ------ ningùn
algùn e ningùn prendono l'accento perché finiscono per n
perdono la o davanti al sostantivo maschile singolare
esempi
tengo un perro
buen dìa
mal momento
primer capìtulo
tercer mes
algùn gato
ningùn diario
c'è la differenza
un chico - una chica
tercer capìtulo - tercera linea
GRAN - GRANDE
Quando grande significa che qualcosa è bello, notevole si scrive gran davanti a un sostantivo maschile o femminile singolare
un gran cantante
un gran actor
Quando grande significa notevole di stazza di taglia di solito si mette dopo il sostantivo
una ciudad grande
un gato grande
Inoltre non si apocopa quando si tratta di un comparativo
este actror es el màs grande de todos
Quindi come abbiamo detto esiste una differenza tra
un gran hombre
un hombre grande
un gran hombre
significa che è un buon uomo un buon amico ecc.
un hombre grande significa che è alto e grosso di statura
LOS NUMEROS
uno----------- un
ciento -------cien
primero ------ primer
il numero ciento se apocopa davanti a una sostantivo aggettivo e i numerali mi millòn billòn
cien pàginas
cien libros
però ciento cinquenta
SAN ---------SANTO
Di solito si apocopa santo davanti ai sostantivi propri maschili dei santi
San juan
eccezioni con nomi che iniziano per Do e To
Santo Domingo
Santo Tòmas
BUEN ------------------BUENO MAL -------------MALO
Si apocopano davanti a nomi maschili singolari
CUALQUIER O QUALQUIERA
E' apocopato davanti a un sostantivo maschile singolare davanti al femminile vanno bene tutti e due
AVVERBI
tanto
cuànto
mucho
recientemente
con questi avverbi si apocopano quando precedono un aggettivo o un altro avverbio o una frase proposizionale.
es tan simpatico
cuàn contento soy
muy de moda
recièn lavada
alcuni aggettivi in spagnolo hanno una forma più corta e ciò si chiama apocope che è una soppressione dei suoni alla fine di alcune parole.
ecco alcuni aggettivi
uno ---------- un
bueno ------- buen
malo ---------mal
primero ----- primer
tercero -------tercer
alguno ------- algùn
ninguno ------ ningùn
algùn e ningùn prendono l'accento perché finiscono per n
perdono la o davanti al sostantivo maschile singolare
esempi
tengo un perro
buen dìa
mal momento
primer capìtulo
tercer mes
algùn gato
ningùn diario
c'è la differenza
un chico - una chica
tercer capìtulo - tercera linea
GRAN - GRANDE
Quando grande significa che qualcosa è bello, notevole si scrive gran davanti a un sostantivo maschile o femminile singolare
un gran cantante
un gran actor
Quando grande significa notevole di stazza di taglia di solito si mette dopo il sostantivo
una ciudad grande
un gato grande
Inoltre non si apocopa quando si tratta di un comparativo
este actror es el màs grande de todos
Quindi come abbiamo detto esiste una differenza tra
un gran hombre
un hombre grande
un gran hombre
significa che è un buon uomo un buon amico ecc.
un hombre grande significa che è alto e grosso di statura
LOS NUMEROS
uno----------- un
ciento -------cien
primero ------ primer
il numero ciento se apocopa davanti a una sostantivo aggettivo e i numerali mi millòn billòn
cien pàginas
cien libros
però ciento cinquenta
SAN ---------SANTO
Di solito si apocopa santo davanti ai sostantivi propri maschili dei santi
San juan
eccezioni con nomi che iniziano per Do e To
Santo Domingo
Santo Tòmas
BUEN ------------------BUENO MAL -------------MALO
Si apocopano davanti a nomi maschili singolari
CUALQUIER O QUALQUIERA
E' apocopato davanti a un sostantivo maschile singolare davanti al femminile vanno bene tutti e due
AVVERBI
tanto
cuànto
mucho
recientemente
con questi avverbi si apocopano quando precedono un aggettivo o un altro avverbio o una frase proposizionale.
es tan simpatico
cuàn contento soy
muy de moda
recièn lavada
Iscriviti a:
Post (Atom)