significano entrambi portare ma non sono simili e non si possono utilizzare nello stesso modo
llevar si utilizza quando si porta qualcuno e qualcosa in un altro posto (allì)
llevè mi novia al cine
llevò todo a casa
traer si utilizza quando qualcuno porta qualcosa verso di noi (aquì)
puede traerme mi bolso
Nessun commento:
Posta un commento