MANUALE DI CONVERSAZIONE

martedì 14 novembre 2017

spagnolo - albergo e pensione

spagnolo - albergo e pensione

Nei periodi di alta stagione soprattutto nelle località turistiche più importanti  è indispensabile fare la prenotazione  con un certo anticipo. Esistono  vari tipi di prenotazioni

hoteles   classificati da 1 a 5 stelle

paradores   alberghi confortevoli a gestione statale sistemati in castelli palazzi nobiliari o conventi

hostales   alberghi modesti spesso a gestione familiare

pensiones con un numero limitato di camere

fondas /casa de Huéspedes          locande economiche


ha un elenco degli alberghi ?                         ? tiene usted una guìa de hoteles ?

Potrebbe indicarmi un albergo di lusso/        ?  podrìa indicarme un hotel de lujo / baràto
economico ?

ALL'ARRIVO

ci sono camere libere ?                                        ? quedan habitaciones libres ?

Ho fatto una prenotazione                                       he hecho una reserva

mi chiamo ...................                                           me llamo ................

vorrei una camera singola/doppia                          querìa una habitaciòn sencilla/doble para esta noche
per questa notte

Vorrei una camera con bagno/ con vista              querìa una habitaciòn con baño/con vista al mar
sul mare                

quanto costa per una notte ?                                     ? cuanto cuesta por una noche ?

c'è il telefono in camera ?                                       ? hay teléfono  en la habitaciòn ?

nel prezzo è compresa la prima                             ?  en el precio està includido el desayuno  ?
 colazione ?        

C'è qualche riduzione per i bambini ?                     ? hay alguna reducciòn para los niños ?

posso vedere la stanza ?                               ?  puedo ver la habitaciòn ?

non mi piace                                                     no me gusta

ne ha una più tranquilla ?                              ? tiene usted otra màs tranquilla ?

non so quanto mi fermerò                               aùn no sé cuanto me quedaré

mi fermo tre giorni/ una settimana                 me quedo  tres dìas/ una semana

l'albergo ha un garage ?                                  ? tiene garaje el hotel ?

devo lasciarle un documento ?                     tengo que dejarle un documento ?

RICHIESTE 

 Può portare i miei bagagli in camera         ? puede subir mi equipaje alla habitaciòn
per favore ?                                                    por favor ?

dove posso parcheggiare la mia auto ?        ? donde puedo  aparcar mi coche ?

possiamo avere la colazione in camera ?     ?  podemos desayunar en nuestra habitaciòn ?

può darmi la chiave della stanza ....              ? puede darme la llave de la habitaciòn.....?

può svegliarmi alle  ..............                       ? puede despertarme a las ..............?

c'è posta per me ?                                          ? hay correo para mi ?

c'è qualche messaggio per me ?                    ? hay algùn recado para mi ?

Vorrei depositare questa collana nella          ? Quisiera dejar este collar en su
cassaforte                                                       caja fuerte ?

se qualcuno mi cerca sarò di ritorno alle...      si alquien me busca regresarè a las .......

vorrei far lavare/ stirare queste camicie           quisiera hacer lavar/planchar estas camisas

servizio bar ?                                                     servicio bar ? 
per favore porti una bottiglia di acqua              por favor traiga una botella de agua mineral
minerale alla stanza .............                             a la habitaciòn ...............

mi può dare un'altra coperta/ un altro                ? puede darme otra manta/ otra almohada ?
cuscino ?

RECLAMI 

Il riscaldamento/ la televisione non funziona la calefacciòn/la televisiòn no funciona 

il lavandino è otturato                                      el lavabo està atascado

il rubinetto gocciola                                         el grifo gotea 

la finestra non si apre/ non si chiude               la ventana no se abre/no se cierra 

la mia camera non è stata riordinata                mi habitaciòn no ha sido arreglada 

PRIMA DI PARTIRE 


partirò domani  mattina                                   me marcharé  mañana  pro la mañana

per favore può farmi il conto ?                       ?  por favor puede hacerme la cuenta ?

posso pagare con la carta di credito                ? acepta tarjeta de credito ?

può far portare giù i bagagli ?                          ? puede ordenar que bajen mi equipaje  ?

ALLOGGIO PRIVATO

Vorrei affittare un appartamento /                   quisiera alquilar un apartamento  /
una camera                                                       una habitaciòn

l'appartamento  in affitto è ammobiliato         ? l'apartamento èstà amueblato o està
o è vuoto ?                                                           està vacio ?

a che piano è ?                                                  ? en que piso està ?

il riscaldamento e la luce sono compresi           la calefacciòn  y la luz estàn incluido  en el
nell'affitto                                                            alquiler ?

è vicino alla spiaggia ?                                     ?  està cerca de la playa ?

a che ora chiudono il portone                           ? a qué hora  cierran el portal ?
   

                     

lunedì 13 novembre 2017

spagnolo - il gerundio

spagnolo - il gerundio

Il gerundio presenta una forma semplice e una composta. Il gerundio semplice si forma aggiungendo alla radice del verbo la desinenza -ando  per i verbi che terminano i -ar e la desinenza iendo  per i verbi terminanti in -er e -ir

hablando
comiendo
viviendo

mentre il gerundio composto si forma con il gerundio del verbo haber (habiendo) e il participio

habiendo hablado
habiendo comido
habiento vivido

Gerundio irregolare

quando formiamo il gerundio semplice occorre ricordare delle irregolarità

i verbi che cambiano la e della radice dell'infinito  in -i  (competir venir pedir preferir seguir ecc.)
al gerundio troviamo questa forma

decir --- diciendo
pedir ---pidiendo

i verbi che cambiano la o in u  (dormir  poder ecc.) hanno la forma

dormir ---- durmiendo
poder --- pudiendo

i verbi  che trasformano la i in y 

quelli che finiscono in uir

construir    ---------- construyendo
concluir ------------- concluyendo

altri verbi come caer creer oir traer

cayendo 
creyendo
tayendo

i verbi monosillabici come dar ser e ver  fanno  dando siendo e viendo

Dal punto di vista temporale il gerundio semplice esprime azioni in corso di svolgimento  che perdurano  e sono simultanee ad altre

cuando fue joven pasaba los dìas jugando

Con i verbi come quedarse e pasar con todo el dìa, toda la tarde mucho tiempo ecc usano il gerundio al posto dell'infinito

GERUNDIO NELLE SUBORDINATE

Il gerundio  può funzionare come complemento  di circostanza nelle subordinate modali

A maria le gusta jugar viendo la tele

esistono costruzione di gerundio assoluto  che sono complemento di tempo e causa

yo soy a casa, siendo enfermo

può indicare una condizione

comprando estos ahorrarà mucho

può indicare una concessione aun + gerundio

aun siendo  tu hermano es muy diferente

può essere utilizzato con perifrasi estar + gerundio - llevar + gerundio

Il gerundio può anche essere utilizzato come aggettivo in didascalie

chicha jugando en el Jardin

 di solito  nella frase con un verbo di percezione  ver aboservar notar  o verbo di rappresentazione
describir dibujear pintar il gerundio è usato come aggettivo

he visto juan entrando al metro

alcune forme di gerundio sono diventate aggettivi  e quindi si possono trovare nel dizionario

agua hirviendo (acqua bollente )



venerdì 10 novembre 2017

spagnolo - combinazione pronomi

spagnolo - combinazione pronomi



I pronomi complemento di termine i riflessivi  precedono  sempre i pronomi  complemento  oggetto atoni

para qué me lo das
Te lo he dado para que lo analizas

se han lavado la cabeza
sai se la han lavado

La forma se di alcuni pronominali come romperse  quedarse  ecc va messa sempre prima del verbo

se me estropeado la camisa

COMBINAZIONE CLITICI

 La posizione dei clitici rispetto ai verbi è variabile e dipende dalle circostanze

a) se il verbo è all'indicativo o congiuntivo  nella forma semplice o compost ai pronomi sono anteposti al verbo;

nos han dicho

te ha contado

Lo stesso succede con l'imperativo negativo

no te creas
se vaya

Con l'imperativo negativo il pronome va posposto

dime
digamelo

b) se il verbo  è all'infinito  o al gerundio  semplice o composto  i pronomi atoni seguono il verbo e si uniscono

llamarlo
comprandotela

se il verbo è all'inifinito  o al gerundio formando parte di una perifrasi dipendendo da un verbo reggente (deber poder ecc)  i pronomi atoni possono essere messi prima o dopo il verbo

lo debo hacer            /    debo hacerlo
te quiero comunicar /  quiero cominicarte
la estoy llamando / Estoy llamandola


giovedì 9 novembre 2017

spagnolo - falsi amici verbali

spagnolo - falsi amici verbali

Alcuni verbi di uso frequente come ir/venir, llevar/traer  ecc. presentano  nel contrasto spagnolo italiano delle peculiarità.
In altri casi si tratta di sfumature semantiche o affinità formali.

Ir/venir

il verbo ir significa movimento dal luogo in cui si è verso un altro luogo mentre il verbo venir significa movimento da un altro luogo al luogo in cui sta chi parla.

In italiano  invece si invertono  invece se il parlante  e l'interlocutore  si trovano in posti diversi nel momento in cui parlano
quindi ir e venir non corrispondono più ad andare  e venire

quieres venir a mi casa ?

si voy ahora

llevar e traer

I verbi llevar e traer corrispondono al verbo italiano portare llevar significa portare qualcosa in un luogo diverso da quello in cui si parla ( portare lì )  traer significa portare una cosa nel luogo in cui si trova la persone che parla (portare qui)

se il cameriere è lontano dal tavolo

me puede traer un vaso de agua
si ahora se lo llevo

se un cliente è seduto ad un tavolo ma il cameriere è lì di fianco

me puede traer un vaso de agua
si ahora se lo traigo

preguntar /pedir

Il verbo preguntar = chiedere per sapere qualcosa e la subordinata è introdotta da si

me han preguntato si tengo un perro

il verbo pedir significa chiedere per avere qualcosa

me han pedido un favor

Il verbo pedir non significa fare una domanda ed è seguito da que

meter /sacar

In spagnolo meter significa mettere dentro  mentre sacar significa tirare fuori

he metido la cartera en la bolsa
he sacado la cartera de la bolsa

meter = poner dentro = introducir

Poner /quinar

poner = mettere            quitar = togliere

pongo el libro sobre la mesa

quito el libro de la mesa

salir / entrar

salir = uscire  entrar = entrare

salgo de casa
entro en casa

 subir /bajar

subir = salire        bajar = scendere

he subito al aviòn
bajo del aviòn

ATTENZIONE il verbo sufrir  corrisponde a subire

salir / entrar

mercoledì 8 novembre 2017

spagnolo - costruzione impersonale

spagnolo - costruzione impersonale

L'impersonalità deriva dalla mancanza di un soggetto nella frase

se vende casa

La costruzione impersonale si forma con la particella se che indica impersonalità seguita dal verbo alla terza persona singolare  e dal complemento oggetto

se nececita comer

questa costruzione si usa con verbi come decir afirmar saber ecc.

se dice que ............

se sabe que ..................

il verbo della subordinata è sempre all'indicativo

se dice que tu es simpatico

anche nei verbi meteorologici possiamo trovare impersonalità

llueve

nevarà

si può allo stesso modo scrivere

hay niebla  hace viento


la struttura hay + nome è impersonale

un altro modo può essere espressa con il verbo alla terza persona senza specificare chi compie l'azione

dicen que ...............


nelle costruzioni con dicen que il verbo è sempre all'indicatino

Nel linguaggio parlato  gli indefiniti uno una + verbo alla terza persona si riferiscono a un soggetto generico

uno tiene que actuar con mucha cautela

Nel linguaggio parlato con todo el mundo e la gente hann valore impersonale

todo el mundo dice que...............

martedì 7 novembre 2017

spagnolo - subordinate relative

spagnolo - subordinate relative

I relativi introducono le frasi relative  che svolgono una funzione di aggettivo rispetto al nome che modificano. Nella frase

La casa que hemos comprado tiene cinco quartos

que hemos comprado equivale al concetto comprada adquirida

Le frasi relative si dividono in restrittive e appositive

le restrittive restringono l'estensione del significato  dell'antecedente  al quale si riferiscono di conseguenza sono necessarie in quanto forniscono un'informazione indispensabile

los alumnos que ya han terminado el examen se han ido a sus casa

Gli alunni che hanno già finito l'esame  sono andati a casa

Il modo verbale delle frasi subordinate relative restrittive dipende da  diversi fattori :

a) congiuntivo quando l'antecedente presenta una negazione ( no nadie ningùn nada ecc.)

no hay ningùn que quiera venir conmigo

b)  congiuntivo se l'antecedente è indefinito  cualquier  cualquiera ecc.

cualquiera que te vea pensarà que estàs enfermo

c) congiuntivo  quando l'antecedente  indica qualcuno o qualcosa sconosciuto
    indicativo quando l'antecedente indica qualcuno o qualcosa conosciuto

me casaré con una mujer que me quiere mucho y es gallega

mi sposerò con una donna che mi ama tanto ed è galiziana. (conosciuta)

me casarè con una mujer que me quiera mucho  y sea gallega.

mi sposerò con una donna che mi ami tanto e che sia galiziana. (sconosciuta)

da un lato dipende dalla visione che si vuole esprimere importante il verbo della principale.
se l'articolo determinativo o i dimostrativi precedono l'antecedente  oppure se i tempi della principale sono passati  bisogna usare l'indicativo nella subordinata relativa.

altri elementi  contribuiscono alla non specificità dell'antecedente  quali :

articolo indeterminativo
indefiniti
uso di verbi come buscar necesitar ecc.

tali elementi possono presupporre l'uso del congiuntivo

L'incidenza dei verbi buscar intentar nececitar querer ecc. la scelta sarà come in italiano

nosotros buscamos una hora que nos venga bien a los dos
cerchiamo un'ora che vada bene a tutti e due

In spagnolo il verbo al futuro e imperativo  nella principale presuppongono l'uso del congiuntivo quando il verbo si riferisce a una situazione che non si sia  ancora verificata.

el proximo fin de semana habrà mucha gente que haga puente

il prossimo fine settimana ci sarà tanta gente che farà il ponte

Il modo verbale delle frasi relative appositive è sempre l'indicativo perché l'antecedente è sempre conosciuto

El tenista que se proclamò campeòn es muy bueno

lunedì 6 novembre 2017

spagnolo - in treno

spagnolo - in treno

a che ora parte il treno per ............                    ? a qué hora sale el tren para ..............

è un treno diretto ?                                            ? es un tren directo ?

da che binario parte                                          ? de qué via sale ?

quando arriva il treno per ........?                      ? cuando llega el tren de ..................... ?

il treno è in ritardo ?                                        ? el tren lleva retraso ?

quanto costa il biglietto per .....?                      ? cuanto costa el billete para ....................?

ferma a ..............?                                             ? para en ......................?

c'è una carrozza ristorante ?                             ? hay coche restaurante en el tren ?

un biglietto di prima/seconda classe per ....?    ? un billete de primera/segunda clase para ....?

quanto costa il supplemento rapido ?               ? quando cuesta el suplemento ràpido ?

solo andata                                                         solo ida

fino a quando è valido il biglietto ?                  ? hasta cuando  es vàlido el billete ?

ci sono tariffe ridotte per studenti ?                  ? hay tarifas reducidas para estudiante ?

bisogna cambiare treno ?                                  ? hay que cambiar de tren ?

a che ora è la coincidenza per ......?                 ? a què hora es el empalme para ................?

c'è abbastanza tempo per il trasbordo ?           ? hay tiempo suficiente para trasbordar ?

vorrei prenotare  un posto vicino  al finestrino  quisiera reservar un asiento al lado de la Ventanilla

vorrei una cuccetta                                             quisiera una litera

porti il mio bagaglio al binario 5                       lleve mi equipaje al andén n 5

è il binario  del treno per ...............?                 ? es èste el andén del tren para................

scusi è occupato questo posto ?                       ? perdone ?està ocupado este asiento ?

questo posto è prenotato                                  este asiento està reservado

posso aprire/chiudere il finestrino                   puedo abrir/cerrar la Ventanilla ?

quanto tempo si ferma il treno qui ?               ? cuànto tiempo para el tren aquì ?

può avvisarmi  quando stiamo per arrivare puede avisarme cuando estamos punto de llegar
alla frontiera                                                  a la frontera ?

biglietti prego !                                           ! billettes por favor !

dov'è il deposito bagagli                               ? dònde està la consigna ?

PAROLE UTILI

altoparlante                                                      altazvoz
arrivare                                                            llegar
arrivo                                                               llegada
bagaglio                                                          equipaje
banchina/marciapiede                                     andén
baule                                                               baùl
biglietteria                                                      despacho de billetes
sportello                                                           taquilla
biglietto                                                            billete
andata                                                                ida
andata e ritorno                                                 ida y vuelta
con supplemento ridotto                                   con suplemento reducido
binario                                                                via
cambiare treno                                                 cambiar de tren
capostazione                                                    jefe de estaciòn
capotreno                                                         jefe de tren
carrello portabagagli                                       carrito poraequipaje
carrozza                                                           vagòn / coche
letto                                                                 coche cama
ristorante                                                          coche restaurante
classe                                                              clase
prima                                                               primera
seconda                                                             segunda
coincidenza                                                       empalme
controllore                                                         revisor
corridoio                                                            pasillo
cuccetta                                                            litera
cuscino                                                            almohada
deposito bagagli                                               consigna
scontrino                                                          talòn
facchino                                                             mozo
fermata                                                            parada
ferrovia                                                           ferrocarril
finestrino                                                        Ventanilla
freno d'emergenza                                           freno de emergencia
galleria                                                            tunél
locomotiva                                                      locomotora
macchinista                                                      maquinista
orario ferroviario                                             horario de trenes
invernale                                                           de invierno
partenza                                                              salida
partire                                                                 partir
passeggero                                                         pasajero
passaggio a livello                                              paso a nivel
perdere il treno                                                  perder el tren
posto                                                                   asiento
riservato                                                              reservado
prenotazione                                                       reserva
puntuale                                                              puntual
riduzione                                                               reducciòn
rotaie                                                                      raìles
sala d'attesa                                                           sala de espera
salire                                                                       subir
scendere                                                                bajar
scompartimento                                                 compartimiento
per fumatori                                                           para fumadores
sottopassaggio                                                        paso subterràneo
stazione                                                                 estaciòn
diretto                                                                    directo
espresso                                                                 expreso
locale                                                                    de cercanìas
rapido                                                                   ràpido
merci                                                                  de carga
ufficio cambio                                                     oficina de cambio
informazioni                                                         de informaciones
oggetti smarriti                                                    de objectos perdidos
uscita                                                                    salida
valigia                                                                 maleta
zaino                                                                    mochila