marted矛 24 dicembre 2019

spagnolo - la metafora

spagnolo - la metafora

La metafora es una identificaci贸n de un objeto con otro en virtud de una relaci贸n de semejanza que hay entre ellos, es decir, una comparaci贸n.
Desde la ret贸rica grecolatina (Arist贸teles, Quintiliano) se viene considerando la met谩fora como una comparaci贸n impl铆cita, fundada sobre el principio de la analog铆a entre dos realidades, diferentes en algunos aspectos y semejantes en otros.
odio y el amor reinan miserablemente nuestras vidas. 
hoy me siento una roca

domenica 22 dicembre 2019

spagnolo - Hip茅rbaton

Hip茅rbaton
Es alterar el orden gramatical en una oraci贸n. Es un procedimiento expresivo que afecta el nivel sint谩ctico, y que consiste en invertir el orden gramatical de las palabras en la oraci贸n y la ilaci贸n l贸gica de las ideas para darle m谩s belleza a la expresi贸n (en vez de escribir sujeto-predicado el poeta prefiere usar predicado-sujeto). (“Formidable de la tierra bostezo” por  “formidable bostezo de la tierra” verbo al final, como en lat铆n: “sus quejas imitando”, etc.), tanto en prosa, como, sobre todo, en verso. Con el hip茅rbaton se cambia tambi茅n el orden l贸gico en la comunicaci贸n de las ideas.
Ejemplos:
Yo  quisiera escribirlo, del hombre
domando el rebelde, mezquino idioma.
por «domando el rebelde, mezquino idioma del hombre»
Cerca del Tajo, en soledad amena,
De verdes sauces hay una espesura.
por «hay una espesura de verdes sauces»
“Herido est谩 mi coraz贸n / de tanto sufrir por ti.”
"En la ladera de un cerro por mi mano tengo plantado un huerto”

gioved矛 19 dicembre 2019

spagnolo - Hip茅rbole

Hip茅rbole
Figura ret贸rica consistente en ofrecer una visi贸n desproporcionada de una realidad, amplific谩ndola o disminuy茅ndola. Es exageraci贸n.  El poeta desea dar a sus palabras una mayor intensidad o emoci贸n.
La hip茅rbole se concreta en el uso de t茅rminos enf谩ticos y expresiones exageradas. Este procedimiento es utilizado con frecuencia en el lenguaje coloquial y en la propaganda. En esta 煤ltima se produce una comunicaci贸n encomi谩stica desmesurada con el fin de provocar en el oyente la adhesi贸n a su mensaje en el que todo se revela como “excepcional”, “extraordinario”, “colosal”, “fant谩stico”, etc.
Ejemplos:
“Tengo un sue帽o que me muero”
“脡rase un hombre a una nariz pegado:
茅rase una nariz superlativa;
茅rase una nariz say贸n y escriba;
茅rase un pez de espada muy barbado.”
"Tanto dolor se agrupa en mi costado /que, por doler me duele hasta el aliento.” 

domenica 15 dicembre 2019

spagnolo - figure retoriche l'allegoria e al similitudine

 spagnolo figure retoriche l'allegoria e la similitudine
Alegor铆a
Se denomina alegor铆a a la correspondencia prolongada de s铆mbolos o met谩foras. Consiste en traducir un plano real, A, a un plano imaginario, B, a trav茅s de una serie ininterrumpida de met谩foras.
Ejemplo:
Nuestras vidas son los r铆os
Que van a dar en la mar...
All铆 van los se帽or铆os
All铆 los r铆os caudales
All铆 los otros medianos...
S铆mil o comparaci贸n
Figura ret贸rica que consiste en relacionar dos t茅rminos entre s铆 para expresar de una manera expl铆cita la semejanza o analog铆a que presentan las realidades designadas por ellos. Esa relaci贸n se establece, generalmente, por medio de part铆culas o nexos comparativos: “como”, “as铆”, “ as铆 como”, “tal”, “igual que”, “tan”, “semejante a”, “lo mismo que”, etc.
Ejemplos:
“Murmullo que en el alma
se eleva y va creciendo,
como volc谩n que sordo
anuncia que va a arder”
“Y todo en la memoria se romp铆a,
”tal una pompa de jab贸n al viento.
“... la calle abierta como un ancho sue帽o...
Eres como el viento tibio de los arenales.
...simple como una l谩mpara...”

venerd矛 13 dicembre 2019

spagnolo - le figure retoriche


spagnolo - le figure retoriche


En el lenguaje literario las palabras son un fin e ns矛 mismas el autor selecciona el lenguaje para enriquecer la capacidad lexica de una lengua.
Se entiende por " figura"  en su aceptio貌n m脿s amplia, qualquier tipo de recurso o manipulaci貌n del lenguaje con fines ret貌ricosa antiguamente  se aplicaba a la oratoria, pero al entrar 茅sta  en decadencia pas貌 a la literature y actualmente se aprecia  con mayor  茅nfasis en la publicidad


Entonces, las figuras literarias (llamadas tambi茅n figuras de ret贸rica o recursos literarios) son  recursos del lenguaje literario utilizados por el poeta para dar m谩s belleza y una mejor expresi贸n a sus palabras; es decir, el  poeta usa estos recursos para dar mayor expresividad a sus sentimientos y emociones 铆ntimas, a su mundo interior; aunque no hay que olvidar que tambi茅n podemos encontrar dichas figuras en el lenguaje coloquial: met谩foras como Estudia como un le贸n , hip茅rboles como Es m谩s pesado que una vaca en brazos , expresiones ir贸nicas como ¡Pero qu茅 simp谩tico es este ni帽o! , etc.
Otra definici贸n dice que las figuras ret贸ricas o recursos estil铆sticos de la lengua literaria consisten en una desviaci贸n del uso normal del lenguaje con el fin de conseguir un efecto estil铆stico: reiteraci贸n o repetici贸n de elementos, intensificaci贸n, embellecimiento del mensaje, etc.
Son caracter铆sticos de la funcit貌n poetica del lenguaje y propios de los textos literarios tanto en prosa como en verso, m谩s abundantes en la poes铆a. Pueden aparecer tambi茅n en otro tipo de textos como en el lenguaje publicitario, en ciertos textos period铆sticos y en la lengua coloquial. De su estudio se ha encargado tradicionalmente la Ret贸rica o "arte del bien decir, de embellecer la expresi贸n de los conceptos, de dar al lenguaje escrito o hablado eficacia para deleitar, persuadir o conmover" (R.A.E.)
De modo general, podemos decir que la ret贸rica tradicional llama figuras literarias a «cierta forma de hablar con la cual la oraci贸n se hace m谩s agradable y persuasiva, sin respeto alguno por las reglas de la gram谩tica». La figura es un adorno del estilo, un resultado de una voluntad de forma por parte del escritor.
El adorno puede afectar a las palabras con que se reviste el pensamiento, y se constituyen as铆 las figuras de palabras (o tropos ) y las figuras de construcci贸n (as铆ndeton, polis铆ndeton, pleonasmo, an谩fora, epanalepsis, etc.); o bien al pensamiento mismo, dando lugar a las figuras de pensamiento (deprecaci贸n, ap贸strofe, interrogaci贸n ret贸rica, etc.).
Se habla tambi茅n de figuras de dicci贸n o fonol贸gicas o metaplasmos: aliteraci贸n, onomatopeya, similicadencia, paranomasia, etc. 



marted矛 10 dicembre 2019

particolarit脿 dei sostantivi in spagnolo

particolarit脿 dei sostantivi in spagnolo 

nomi di genere comune
molti nomi  in spagnolo presentano un'unica forma per il femminile maschile differenziando solo l'articolo

el /la testigo ( il / la testimone)
el / la suicida  (suicida)
el /la martir (martire)
el /la interprete

nomi di genere promiscuo

si tratta di nomi  di insetti  uccelli o animali  che sono privi di una forma specifica per distinguere i sessi ragion per cui  si ricorre ai qualificativi di macho (maschio) o hembra (femmina)

la pulga  / la pulga macho  (pulce)
la liebre / la liebre macho (lepre)

nomi con significante  lessicale identico

cesto/ cesta (cesto /cesta)

nome dal duplice significato

alcuni nomi  cambiano significato se usati al maschile o femminile

el corte / la corte  (il taglio /la corte)
el cura / la cura (il prete //la cura)
el espada /la espada (il torero/ la spada)


diversit脿 di genere

nomi maschili  in spagnolo e femminili in italiano

el aire (l'aria)
el mantel ( la tovaglia)
el cepillo (la spazzola)
el miedo (la paura)
el caramelo (la caramella)
el papel (la carta)
el lapiz (la matita)
el recibo  (la ricevuta) el banco (la banca)

nomi femminili in spagnolo ma maschili in italiano

la cama (il letto)
la sal (il sale)
la comida (il pranzo)
la sangre (il sangue)
la cuenta (il conto) 
la sonrisa  (il sorriso)
 la oficina (l'ufficio)
la tienda  ( il negozio)



mercoled矛 4 dicembre 2019

i pronomi oggetto in spagnolo

I PRONOMI OGGETTO

Le prime due persone al singolare cambiano. Tutte le altre persone non cambiano. Dopo le preposizioni (a, para, de, por etc.) si usano ‘m铆’ e ‘t铆’.
Pronome soggetto
yo, t煤
Pronome dopo la preposizione
m铆, t铆
Esempi:
  • Esta carta es para t铆.
  • El jefe habla muy bien de t铆.
Per貌:
  • Esta carta es para 茅l / ella / Vd.
  • El jefe habla muy bien de nosotros nosotras / vosotros / vosotras /ellos / ellas / Vds.<<
Nel caso della preposizione ‘con’ si usano le forme specifiche: conmigo y contigo.
Esempio:
  • ¿Quieres ir conmigo? - S铆, quiero ir contigo.