MANUALE DI CONVERSAZIONE

mercoledì 10 aprile 2019

spagnolo - verbi riflessivi

spagnolo - verbi riflessivi

i verbi riflessivi sono per esempio

lavarse  (lavarsi)
ducharse (farsi la doccia)
peinarse (pettinarsi

questi sono i verbi che mostrano qualcosa che facciamo a noi  stessi

me lavo antes de escuela           mi lavo prima di scuola

yo lavo mi coche porque està sucio     lavo la macchina perché è sporca
 (non riflessivo)

altri verbi per esempio

divorciarse  (divorziare )

quejarse  (lamentarsi )

in qualche caso il verbo nella forma riflessiva assume un significato diverso

acordar  essere d'accordo

acordarse   ricordarsi

oppure

despedir licenziare

despedirse  congedarsi

ecco dei verbi che dovreste conoscere perché importanti nella conversazione

quedarse


quedar significa incontrarsi

juan y Pedro  quedaron ayer e fueron al cine
juan e Pedro si trovarono ieri e andarono al cinema

quedarse significa stare rimanere in un posto

los trabajadores se quedan en la oficina hasta las 17.00
i lavoratori stanno in ufficio fino alle 17.00

marcharse


marchar   marciare

los soldatos marchan por la calle con sus armas
i soldati marciano per la strada con le loro armi

marcharse   partire

me marcho de casa a las 10.00
parto da casa alle 10.00

volverse


volver        tornare
 yo vuelvo de Italia  en dos meses
torno in Italia tra due mesi

volverse  girarsi

me volvi  para ver quién estaba detràs de mì
mi girai per vedere chi c'era dietro di me

irse


ir   andare

voy a casa
vado a casa

irse  andarsene

esta fiesta es estùpida me voy
questa festa è stupida me ne vado

permitirse


permitir   permettere

sus padres no le permite salir
i suoi genitori non le permettono di uscire

permitirse permettersi

ellos tiene dinero asì se permiten un buen viaje

venerdì 5 aprile 2019

spagnolo - esercizi aggettivi possessivi con soluzioni

spagnolo - esercizi aggettivi possessivi

inserisci il possessivo adatto

1) senor Reino ......................... esposa al teléfono
2) yo tengo un gato lobo que es muy tranquillo :..................... gato  es inofensivo
3) ............................abuelas del Toledo vienen a vedernos
4) ...................... preocupaciòn es quedarse sin trabajo
5)  piensa invitar a todos........................amigos de trabajo a su boda
6)  dices que .................apsiraciòn es salir en televisiòn
7) tienes que  apelarte a ..................conciencia para tomar una decisiòn
8) Paula se ha quedado sola en casa ................. padres han salido a dar un paseo
9) .....................madre tiene una tienda de ultramarinos y ............................padre una tienda de ropa asì que Mercedes no tiene problemas economicos
10) .........................preocupaciones son también las ............................









soluzioni

1)su
2) mi
3)nuestras
4) su
5) sus
6) tu
7) tu
8) sus
9) su/su
10 sus /mìas

spagnolo - la differenza tra bueno e bien

spagnolo - la differenza tra bueno e bien



BUENO

nelle conversazioni  bueno è utilizzato come aggettivo  e si traduce spesso con buono  può essere utilizzato anche come interiezione come bene  e si usa anche per rispondere al telefono

esempi

un chico bueno

un ragazzo buono

tenìa un precio bueno

ha un buon prezzo

! Qué bueno !

che bello !

bueno, es possible pero no sé

bene,  può essere però non lo so

?bueno ?

pronto (al telefono )

ATTENZIONE

1) femminile di bueno è buena

un chico bueno
una chica buena

2) cambia anche al plurale dobbiamo utilizzare Buenos buenas

dos chicos Buenos
dos chicas buenas


3)  ci sono anche casi specili in cui si mette prima del nome e si usa buen al posto di bueno

un buen chico

un buon ragazzo

hace buen tiempo

c'è bel tempo

MALO

è il contrario di bueno quindi segue le stesse regole di bueno anche malo  cambia in mal ed è messo davanti a nomi maschili singolari

BIEN

In generale bien è utilizzato  come avverbio  e significa bene o tutto a posto  in qualche caso anche  abbastanza

habla ingles muy bien

parla inglese molto bene

el trabaja bien con otras personas

lavora bene con altre persone

una casa bien vieja
una casa abbastanza vecchia

bien hecho !
ben fatto!


MAL

è il contrario di bien

ella lee ma
lei legge male

ella està mal
lei sta male

estar oppure ser con bien  e bueno

ESTAR

 ella està bien
ella està buena

queste frasi non hanno lo stesso significato

ella està bien
lei sta bene

ella està buena
lei è affascinante

se noi utilizziamo i loro opposto 

ella està mal
lei non sta facendo le cose fatte bene

ella està mala
lei è malata

estar bien

mi abuelo tiene 80 pero  està bien
mio nonno ha 80 anni però sta bene

no pasa nada si ella viene està bien
non c'è problema se viene va bene

este ejercicio està bien enhorabuena
questo esercizio è fatto bene congratulazioni

estar bueno

mi amigo  me pone nerviosa està muy bueno
il mio amigo mi rende nervosa è veramente affascinante

esta paella està muy buena ?como la has cocinado ?
questa paella è molto buona come l'hai cucinata ?

SER NON PUO' ESSERE UTILIZZATO CON BIEN MA SOLO CON BUENO/MALO

ser bueno

ella es muy buena
lei è una brava persona

esta mesa es buena es de madera de roble
questo tavolo è di buona qualità è fatto di legno di quercia

salir a correr es bueno para la salud
correre fa bene alla salute

spagnolo - dialoghi

spagnolo - dialoghi

1)

a:  hola Pedro ? còmo estas, tanto tiempo ?
b: Hola luis, todo bien  gracia a Dios  y tu ? còmo van las cosas ?
a: todo en orden : salud familia trabajo. No me quedo
b: gracias igualmente. Chau Pedro nos hablamos.


2)

a: Buenos dìas ?como sta usted ?
b: Buenos dìas  muy bien gracias ? y usted?
a: bien  con mucho trabajo. Que tenga buen dìa adios
b: también adios

3)

a: Hola soy Ana y tu ? ? còmo te llamas ?
b: hola me llamo Mateo 
a: qué lindo nombre ! cuàntos años tienes ?
b: tengo 15 y tu ?
a: yo tengo 18  ?esatas de vacaciones por aca?
b: si estooy con mi familia de vacaciones y? tu?
a: no yo vivo en la isla ? de donde eres ?
b: soy de Madrid
a: bueno ta dejo que te diviertas chau nos vemos
b: gracias chau si nos vemos

4)

a: buenas tardes tome asiento per favor
b: buenas tardes doctor gracias
a: por favor ? Cuàl es su nombre y apellido ? ?Qué edad tiene ?
b: mi nombrees Mario Conte  y tengo 48 años
a: domicilio y ocupaciòn
b: vivo en la calle Lima n°45  en la ciudad de Cordoba soy carpintero
a: ?tiene usted obra social ?
b: si doctor disculpe ? cuànto cuesta la consulta ?
a: perfecto complete e firme los formularios la consulta son 50 pesos
b: muchas gracias doctor
a: de nada adios
b: adios hasta pronto

giovedì 4 aprile 2019

spagnolo - avverbi

spagnolo - avverbi

l'avverbio può essere di :

modo
luogo
tempo
quantità

e si utilizza con il verbo per indicare che cosa come dove ......

esempio

modo  in genere termina per "mente" e spiega come
anualmente tranquilamente dulcemente  solamente fertemente rapidamente ecc......

di luogo  risponde a dove ?

ahi aca aqui  alla arriba abajo entre ecc................

di tempo risponde a quando ?

ya ahora nunca siempre hoy ...............

di quantità  risponde a quanto ?

mucho poco nada tanto ecc....................

esempi

las moscas molestan aqui
la Mariposa multicolor vuela tranquilamente por los flores
loa amigos viajan mucho
el oso gris duerme siempre en una cueva

mercoledì 3 aprile 2019

spagnolo - presentazioni

spagnolo - presentazioni


presentazione

quando devo presentarmi  a un gruppo di persone posso farlo  così :

Hola Yo soy ....................... oppure Hola soy .......................

tengo ...........años

soy docente

soy argentina

per quanto riguarda il linguaggio formale

Buenos dìas o buenas tarde

mi nombre es ............. oppure  me llamo ......................

tengo .....................años oppure  mi edad es ..............

de profesiòn docente

mi naciolidad es argentina

la presentazione di terzi

ella es ....................oppure ella se llama ......... oppure su nombre es........


tiene ..................años

es italiana/o  y trabaja en un banco oppure es comerciante

saludos

hola

hola ? que tal ?  o ?como va ? oppure ? como anda/estas ? oppure ?todo bien?

Hola ?como esta usted ?   (formale)

Buenos dìas oppure buenas tarde oppure buenas noches

chau  (informale)

Adios (formale)

hasta lueo (formale)  o chau nos vemos,

Adios que tenga buen dìa ( formale)  Chau  que tengas buen dìa (informale)

Chau, saludos a la familia (informale)   Adios saludos a su familia (formale)

 

 

proposizioni relative in spagnolo

proposizioni relative in spagnolo

le proposizioni relative hanno una funzione simile all'attributo o apposizione nella proposizione semplice specificando una qualità dell'antecedente della frase principale
rappresentato nella relativa dal  pronome (que, quien, el qual, cuyo, el que)

ci sono vari tipi di relative

- limitative che introducono una determinazione indispensabile per individuare il significato dell'antecedente perché altrimenti si resta in sospeso

los chicos que habìan estado en la playa estaban muy contentos
i ragazzi che erano stati  sulla spiaggia erano molto contenti

- esplicative  che danno un informazione in più non necessaria

los chicos, que habìan estado en la splaya, estaban muy cansado
i ragazzi, che erano stati sulla spiaggia,  erano molto stanchi

le limitative non richiedono la virgola o pause mentre le esplicative si

RELATIVE LIMITATIVE

usano l'indicativo e si riferiscono a fatti concreti

busco  a una chica que es alemana
cerco una ragazza che è tedesca

usano il congiuntivo quando si riferiscono a fatti non concreti 

busco una chica que sea alemana
cerco una ragazza che sia alemana (una ragazza qualsiasi )

usano il congiuntivo anche quando  l'antecedente è negativo

ho hay nadie que baile tan bien como él
non c'è nessuno che balli come lui

oppure quando è preceduto da poco  con si significato di quasi nessuno  qunado nadie ninguno e nada compaiono come antecedente  o quando nella proposizione principale c'è apenas


RELATIVE ESPLICATIVE

hanno generalmente il verbo all'indicativo 

los chicos estaban cansados se fueron a la cama 
i bambini, che erano stanchi, andarono a letto

hanno il verbo al congiuntivo 

quando si esprime desiderio  e quando troviamo quizà, tal vez e ojalà

maria que quizà estuviera enferma non vino a la escula