sito con esercizi, glossari, e grammatica utile strumento per la scuola
martedì 12 febbraio 2019
spagnolo - le preposizioni da e di
La maggiore confusione la creano le preposizioni di e da, che in spagnolo corrispondono all’unica preposizione de:
No tiene nada de hacer = Non ha niente da fare.
El hijo del profesor = Il figlio del professore.
In italiano le proposizioni implicite (oggettive) espresse dall’infinito e rette dalle proposizioni con predicati che esprimono una opinione, speranza o dubbio, vengono introdotte dalla preposizione DI. In spagnolo in questi casi c’è il legame diretto, cioè senza preposizione:
Credo di lasciare il mio lavoro = Creo dejar mi trabajo.
Spero di trovarlo = Espero encontrarlo.
Decido di partire = Decido partir.
Alcune locuzioni italiane che richiedono la preposizione DI, mentre in spagnolo si costruiscono diversamente
sapere di (aglio) = saber a (ajo)
pensare di + infinito = pensar + infinito
(passeggiare) di qua e di là = (pasear) por aquí y por allí
chiedere di qualcuno = preguntar por alguien
mettersi di mezzo = ponerse de por medio
contentarsi di qualcosa = contentarse con algo
approfittare di qualcosa = aprovechar alguna cosa
avere paura di qualcosa = tener miedo a algo
dubitare di + infinito = dudar en + infinito
ringraziare di qualcosa = agradecer algo
Alcune locuzioni spagnole con la preposizione DE che trovano una costruzione diversa in italiano
estar seguro de que = essere sicuro che
quejarse de que = lamentarsi che
estar convencido de que = essere convinto che
estar satisfecho de que = essere soddisfatto che
estar de paseo = essere a passeggio
estar de viaje = essere in viaggio
de cerca = da lontano
de memoria = a memoria
de pie = in piedi
de prisa = in fretta
de repente = ad un tratto
de rodillas = in ginocchio
de todas formas/maneras = ad ogni modo
de un trago = in un sorso
de una vez = in una volta
de uno en uno = uno ad uno
de veras = davvero
de vez en cuando = ogni tanto, di tanto in tanto 41
además de = oltre a
DA
DA nei casi in cui corrisponde alla preposizione spagnola de
stato:
Da piccolo volevo fare il professore = De pequeño quería ser médico.
prezzo:
una banconota da dieci euro = un billete de diez euros
il tempo:
dalle otto alle dieci = de ocho a diez
con l’aggettivo o l’avverbio lontano:
Palermo è lontana da Torino = Palermo está lejos de Torino.
con l’aggettivo diverso:
Mio fratello è diverso da me = Mi hermano es diferente que yo
fine o scopo:
macchina da cucire = máquina de coser
costume da bagno = traje de baño
complemento di moto da luogo:
Torniamo dalla città = Regresamos de la ciudad.
Usciamo dall’università alle tre = Salimos de la universidad a las tres.
In treno si va da Bologna a Milano in due ore = En tren se va de Bologna a Milano dos horas.
provenienza:
Vengo dalla Repubblica Ceca = Vengo de República Checa.
Vengo da Madrid = Vengo de Madrid.
complemento d’agente con significato morale:
È molto amato dai suoi amici = Es muy amado de sus amigos.
Nei seguenti casi l’uso delle preposizioni DI e DA si alterna:
qualità:
È una donna di buon carattere = Es una mujer de buen carácter.
Era una ragazza dagli occhi blu = Era una chica de ojos azules.
causa:
È pazzo d’amore = Está loco de amor. 42
Sto tremando dal freddo = Estoy temblando de frío.
DA nei casi in cui corrisponde ad altre preposizioni spagnole25:
complemento d’agente (causa efficiente):
I genitori sono amati dai figli = Los padres son amados por los hijos.
La casa fu distrutta dal fuoco = La casa fue destruída por el fuego.
complemento di moto da luogo:
Vengo da Roma = Vengo desde Roma.
complemento di provenienza:
Discende da una famiglia nobile = Proviene de una família noble.
complemento di moto a luogo:
Andiamo dai nostri amici = Vamos a casa de nuestros amigos.
Vado da Maria = Voy a ver a María.
complemento di stato in luogo:
Resta da me = Quédate en mi casa.
tempo continuato:
Sono qui da tre settimane = Estoy aquí desde hace tres semanas.
lunedì 11 febbraio 2019
spagnolo - dal dottore
4.Chiedere un’appuntamento al medico:
In farmacia e all’ospedale:
- Me gustaría pedir una cita /hora con el doctor. = Vorrei chieder un’appuntamento al medico
- ¿Cuándo le va bien? ¿Por la mañana o por la tarde? = Quando le andrebbe bene? Alla mattina o al pomeriggio?
- ¿A qué hora prefiere? = A che ora preferisce?
- El martes a las doce. = Martedí alle 12.
- El miércoles por la tarde.= Mercoledí il pomeriggio.
- A primera hora de la mañana.= Nella prima mattinata.
- A última hora de la tarde.= Nel tardo pomeriggio.
- Hasta el jueves no puedo darle una cita.= Fino a giovedí non posso darle appuntamento.
- ¿Qué le ocurre? = Cosa le fa male?/Cosa succede?
- ¿Qué le duele? = Cosa le fa male?
- ¿Qué síntomas tiene? = Che sintomi ha?
- Me duele la cabeza, el estómago, la barriga.= Mi fa male la testa,lo stomaco e la pancia.
- Tengo un fuerte dolor en el pecho. = Ho un forte dolore al petto.
- He tenido un accidente y me duele la pierna izquierda. = Ho avuto un incidente e mi fa male la gamba sinistra
- Me he roto el brazo.= Mi sono rotto un braccio.
- Tengo tos.= Ho la tosse.
- Toso mucho. = Tossisco molto.
- Estoy resfriado.= Sono raffreddato.
- Tengo fiebre.= Ho la febbre.
- Médico: Buenos días ¿Qué le ocurre? = Buongiorno, cosa ha?
- Carlos : Creo que me he resfriado. = Credo di essere raffreddato
- Médico: ¿Qué síntomas tiene? = che sintomi ha?
- Carlos: Vera doctor, me siento mal, tengo frío, me duele la cabeza… = Veda dottore, mi sento male , ho freddo e ho mal di testa.
- Médico: ¿Tiene tos? = Ha la tosse?
- Carlos: Sí doctor. = Si dottore
- Médico: ¿y tiene fiebre? = e ha febbre?
- Carlos : Esta mañana me he puesto el termómetro y tenía 38´5º. = Questa mattina quando l’ho misurata ne avevo 38.5.
- Médico: Bien… Le voy a recetar estas pastillas para que baje la fiebre y este jarabe para la tos. Tómese una pastilla cada ocho horas,y el jarabe tres veces al día, después de cada comida.. = Va bene, le prescrivo una ricetta per queste pastiglie per far abbassare la febbre e questo sciroppo per la tosse. Prenda una pastiglia ogni 8 ore e lo sciroppo 3 volte al giorno dopo ogni pasto.
- Carlos : Gracias doctor.= grazie dottore
- Médico: En una semana se encontrará bien. Que se mejore, Carlos. = In una settimana si sentirá meglio. Buona guarigione Carlo
In farmacia e all’ospedale:
- Agua oxigenada = Acqua ossigenata
- Agujas y jeringuillas de un solo uso = Aghi e siringhe monouso
- Alcohol = Alcool
- Algodón hidrófilo = Cotone idrofilo
- Alimentos dietéticos = cibi dietetici
- Alimentos infantiles = Alimenti per bambini
- Analgésico = Analgesico
- Análisis = Analisi
- Análisis de sangre = Analisi del sangue
- Antiarrugas = Anti-rughe
- Antibiótico = Antibiotico
- Anticatarro = Anti-catarro
- Antídoto = Antidoto
- Antifebril = Antipiretico
- Antigripal (vacuna) = Vaccino contro la febbre
- Antiinflamatorio = Antiinflammatorio
- Antiparasitario = Antiparasitic
- Antiséptico = Antisettico
- Apósito, vendaje = Dressing / Bandage
- Automedicarse = To treat oneself
- Biberón = Feeding bottle / Baby bottle
- Calmante , sedante = Painkiller / Sedative
- Cepillo de dientes= Toothbrush
- Champú anticaspa = Anti-dandruff shampoo
- Chupete = Dummy (U.K.) ; Pacifier (USA)
- Complejo vitamínico = Vitamin complex Compresa (para mujer)
- Paño higenico = assorbente igienico
- estreñimiento/constipación = stitichezza
- Crema anticelulitica = crema anti-cellulite
- Crema bronceadora = Crema abbronzante
- Crema de belleza = crema di bellezza
- Crema de día = crema giorno
- Crema de noche = crema notte
- Crema hipoalergénica = Crema Hipoallergenica
- Depurativo = Tonico depurativo
- Desinfectante = Disinfettante
- Enjuague bucal = Colluttorio
- Estanterias = Scaffali
- Expectorante = Espettorante
- Farmacéutico/a = Farmacista
- Farmacia (ciencia)(tienda) = Farmacia
- Fármaco , medicina, medicamento = farmaco, medicina
- Gasa = Garza
- Gasa esterilizada = Garza sterilizzata
- Inyección = Iniezione
- Jarabe (medicina) = Sciroppo
- Jarabe para la tos = Sciroppo per la tosse
- Laboratorio = Laboratorio
- Laxante = Lassativo
- Material de laboratorio = Materiali di laboratorio
- Ortopedia = Ortopedia
- Paciente = Paziente
- Pañal desechable = Pannolino usa e getta
- Paquete de primeros auxilios = Cassetta del pronto soccorso
- Pasta dental = Dentifricio
- Pastilla = Pastiglia / compressa
- Peso = bilancia
- Pildora anticonceptiva = pillola anticoncezionale
- Pinzas = pinzetta
- Polvos de talco = borotalco
- Pomada = pomata /unzione
- Protección solar = crema protettiva
- Prueba de embarazo = test di gravidanza
- Seda dental = filo interdentale
- Termómetro = Termometero
- Tijeras = forbici
- Tónico, estimulante del apetito, reconstituyente = ricostituente
- Tranquilizante = Tranquillizzante
- Tratamiento = Trattamento
- Vacuna = Vaccino
- Venda de gasa = Benda di garza
- Vitrina = Vetrina
- Posso aiutarla? = ¿Puedo ayudarlo?
- Vorrei qualcosa per una scottatura/ bruciatura ( un raffreddore, febbre, indigestione, un mal di testa) = Quisiera algo para una quemadura ( un resfriado, fiebre, una indigestión, un dolor de cabeza)
- Potrei avere delle pillole per dormire? = ¿Podría tener pastillas para dormir?
- Posso avere gentilmente una flaconcino di vitamina C? = ¿Podría tener una botella de vitamina C?
- Vorrei delle aspirine and un lassativo = Quisiera algunas aspirinas y un laxante
- Vuole una bottiglietta grande o piccola (pacchetto,scatola,tubetto)? = ¿Quiere Ud. un frasco grande o chico (paquete, caja, pomo)?
- Vorrei della crema da barba w un tubetto di dentifricio. Quiero un pomo de crema de afeitar (dentífrico) por favor
- Ha dei calmanti? = ¿Tiene algunos calmantes?
- Mi serve una ricetta medica per questo farmaco? = ¿Necesito una receta médica para este remedio?
- Vorrei una scatola di pastiglie per la tosse = Quisiera una cajita de pastillas para la tos
- Eccole, $12.50 = Aquí tiene Ud. Eso suma $12.50
domenica 10 febbraio 2019
spagnolo - le parti del corpo
4.Parti del corpo:
- La cabeza = testa
- El hombro = spalla
- El cuello = collo
- El codo = gomito
- El brazo = braccio
- La mano = mano
- La pierna = gamba
- El dedo = dito
- El tobillo = caviglia
- El pie = Piede
- Los dedos del pie = Toes
- Las pestañas = Ciglia
- La frente = Fronte
- La nariz = Naso
- El ojo = Occhio
- La boca = Bocca
- Las cejas = Sopracciglia
- Los labios = Labbra
- Largo = Lunghi
- Corto = Corti
- Rizado = Ricci/ Mossi
- Liso = Lisci
- Moreno = Mori
- Castaño = Castani
- Rubio = Biondi
- Pelirrojo = Rossi
- La vista = vista
- El oído = udito
- El olfato = olfatto
- El gusto = gusto
- El tacto = Tatto
spagnolo - descrivere una persona
Descrizione fisica:
- Alto/a = alto
- Guapo/a = bello
- Atractivo/a = Attraente
- Gordo/a = Grasso
- Bajo/a = Basso
- Viejo/a = Anziano
- Joven = Giovane
- Grande = Grande
- Ahorrativo = parsimonioso
- Egoísta = egoista
- Amable = amichevole
- Feliz = contento
- Ambicioso/a = Ambizioso
- Generoso = Generoso
- Antipático/a = Antipatico
- Hablador / habladora = Chiaccherone
- Seguro/a de sí mismo = Sicuro
- Impulsivo/a = Impulsivo
- Sonriente = Sorridente
- Tacaño/a = Avaro
- Soñador/ora = Sognatore
- Tímido/a = Timido
- Sensato /sensata = Ragionevole, di buon senso
- Trabajador/ora = Lavoratore
- Inteligente = Intelligente
- Prudente = Prudente
- Malhumorado/a = di malumore
- Mentiroso/a = bugiardo
- Puntual = Puntuale
- Valiente = Coraggioso
- Presumido/a = Vanitoso
- Orgulloso/a = orgoglioso
- ¿Cuántos años tienes? Tengo 25 años. = Quanti anni hai?? Ho 25 anni.
- ¿Cuál es tu edad? Tengo 27 años ¿ y tú? = Che etá hai? HO 27 anni. e Tu?
- ¿Cuándo naciste? En 1975.= Quando sei nato? Nel 1975.
- ¿Cuándo es tu cumpleaños? El 4 de enero de 1980.= Qnaund’ é il tuo compleanno? Il 4 gennaio del 1980.
- ¿En qué año naciste? En el 80.= In che anno sei nato? Nel 1
spagnolo - le quantità
Está algo cansado. É un po’ stanco. | ||
más | più | Dame más tiempo. Dammi più tempo. |
mucho | molto | Me gustan mucho los perros. Mi piacciono molto i cani. |
menos | meno | Juan es menos alto que Pablo. Juan é meno alto di Pablo. |
muy | molto | Este libro es muy interesante. Questo libro é assai interessante. |
bastante | abbastanza | Me ayuda bastante con los deberes. Mi aiuta abbastanza con le faccende domestiche. |
suficiente | sufficiente | Esta comida es suficiente para nosotros tres. Questo cibo é sufficiente per noi tre. |
solo | solo | Solo puedo quedarme un poco.
Ascolta
|
poco | poco | Leo poco la prensa deportiva. Leggo poco i giornali sportivi. |
apenas | appena | Apenas se escuchaba su voz. Appena si sentiva la sua voce. |
le taglie
pequeña = small
mediana = mediagrande = large extra grande = extra large
|
venerdì 8 febbraio 2019
preposizioni di luogo in spagnolo
Las preposiciones de lugar en español con ejemplos
al lado de = en el lugar inmediato o contiguo a- Ellos se sentaron al lado de la ventana.
- Tú perro te espera al lado de la puerta.
- Mi familia y yo viajaremos alrededor del mundo.
- Tenemos una reja alrededor de la piscina.
- Hay una farmacia cerca de mi casa.
- No juegues cerca del fuego.
- No hay monstruos debajo de la cama.
- Mi gato está debajo de la mesa.
- Delante de la casa de su abuela hay una palmera grande.
- Hay un hombre delante de mi en la fila que huele mal.
- A esta hora los niños ya están dentro de sus casas.
- ¿Pusiste todos los ingredientes dentro de la olla?
- Su pueblo está detrás de esa montaña.
- Hay un fantasma detrás de ti.
- Mis calcetines están en el cajón de arriba.
- El niño tiene una goma en su bolsillo.
- Tu ropa la deje en la cama.
- No pongas los codos en la mesa.
- No pongas los pies encima de la mesa de centro.
- Déjalo encima de mi escritorio.
- ¿Tú dejaste la bicicleta enfrente de la puerta?
- Mi mama plantó unas rosas enfrente de la casa.
- Bélgica está entre Francia y Holanda.
- Entre el segundo y cuarto piso, viven varios amigos míos.
- Esta prohibido estacionarse frente a la puerta principal.
- Frente a tu casa hay una hermosa laguna natural.
- Solamente se puede fumar fuera de la oficina.
- La celebración será fuera de la ciudad en un gran centro de eventos.
- El aeropuerto está lejos de la ciudad.
- Siéntate lejos del televisor.
- En el seminario me senté junto a una joven muy simpática.
- La leche está junto a los yogures.
- Las llaves están sobre el mueble de la cocina.
- Ya dejé los cojines sobre la cama.
domenica 3 febbraio 2019
spagnolo - esercizi di ripasso
spagnolo esercizi di ripasso | |
1. Como no _______ el número de teléfono de María, no podrás ponerte en contacto con ella. | |
2. Hasta hace poco tiempo, nunca ________ en un lugar así. | |
3. Caminaba como si le ________ la pierna. | |
4. Si no hubieras hecho tantos ejercicios, no ________ tan rápido. | |
5. Estuvimos en la plaza hasta que _______. | |
6. ________ mí que no venga. | |
7. Llegué tarde a la entrevista, ________ no me dieran el trabajo. | |
8. Mi vecina siempre escucha detrás de la puerta, es una _________. | |
9. Mañana tengo un examen, ________ y me voy a poner a estudiar. | |
10. El banco fue robado ________ los ladrones. | |
11. ¿Qué _______ el otro día en mi lugar? | |
12. Cuando llegué a mi casa estaba todo desordenado, estaba ________. | |
13. Tengo ________ las maletas para el viaje. | |
14. Ese es ________ me dio la noticia. | |
15. Hoy tengo una cita, _________ con mi vecino. | |
16. Le dije lo que pensaba aún a riesgo de que ________. | |
17. Esta mañana, mi compañero _______ a las 9, pero no estoy segura. | |
18. ¿Qué querías que _______? | |
19. ¿Qué te pasa? Estás ________ como una hoja en blanco. | |
20. Pepe se había enterado de la noticia antes de que yo ________. | |
Iscriviti a:
Post (Atom)