spagnolo - sui numeri
a) scrivere i numeri in lettere
1) 8
2) 7
3) 14
4) 34
5) 55
6) 67
7) 96
8) 108
9) 142
10 ) 572
11) 559
12 ) 622
13) 784
14) 8632
15) 11572
16) 14558
b) scrivere le lettere in numeri
1)cero
2) nueve
3) ocho
4) dieciseis
5) sesenta
6) catorce
7) treinta
8) noventa y cinco
9) ciento dos
10) quinientos
11) mill dos ciento cincuenta y seis
12) setenta y cuatro
13) ochenta y nueve
14 ) dosmil
15) treinta y cinco
16) doce
soluzioni
a) 1) ocho
2) siete
3) catorce
4) treinta y cuatro
5) cincuenta y cinco
6) sesenta y siete
7) noventa y cinco
8) ciento ocho
9) ciento curenta y dos
10 quinientos setenta y dos
11) quiniento cincuenta y nueve
12) ocho mi seicientos treinta y dos
15) once mil quinientos setenta y dos
16) catorce mil quinientos cincuenta y ocho
b) 1) 0
2) 9
3) 8
4) 16
5) 60
6) 14
7) 30
8) 95
9) 102
10) 500
11) 1256
12) 74
13) 89
14) 2000
15) 35
16) 12
soluzioni
sito con esercizi, glossari, e grammatica utile strumento per la scuola
mercoledì 22 novembre 2017
martedì 21 novembre 2017
spagnolo conversazione - incontrare una vecchia amica
spagnolo conversazione - incontrare una vecchia amica
A : ! Hola ! como estàs ? Hace mucho que no te veìa
B: Yo estoy bien. Estuve fuera del Paìs y tù? qué me cuentas de nuevo ?
A: Estoy seguienndo un curso de italiano.
! qué bien ! me gustarìa mucho
A: cuentame por donde estuviste viajando ?
B: Estuve unos meses en Italia porque mi hermana vive allì
A: Adiòs
B: Adiòs
bien gracias bene grazie
Buenos dìas buon giorno
Buenas tarde buon pomeriggio
buenas noche buona sera / buona notte
tu numero de telefono es siempre lo mismo ? il tuo telefono è sempre lo stesso ?
te tengo de contar una cosa ti devo raccontare una cosa
? qué tal ? come va ?
estoy muy bien sto bene
? Habla espanol ? Parla spagnolo ?
lo siento mi dispiace
? de donde eres ? di dove sei?
mucho gusto piacere
no entiendo non capisco
por favor per favore
no es necesario non serve
no hablo inglés non parlo inglese
puede repetir puede repetir
? qué quiere decir ? cosa voleva dire ?
Te voy a dar mi nuevo nùmero de teléfono ti do il mio nuovo numero
vamos a tomar un café qué me cuentas de nuevo cosa mi racconti di nuovo
qué has hecho ultimamente ? che cosa hai fatto ultimamente ?
si duda senza dubbio
se lo diré glielo dirò
no me acuerdo non mi ricordo
Puede hablar màs despacio ? può parlare più lentamente
te vas ? ti va ?
cuaàndo nos volveremos a ver quando ci vedremo ancora
lo siento mucho pero no tengo qué irme mi dispiace ma devo andare
hasta muy pronto a presto
no te preocupes non ti preoccupare
hasta luego a dopo
cuàndo regresas ? quando torni ?
de nada di niente
mil gracias grazie mille
me despido ti saluto
me
cuando te vas quando parti ?
amistad amicizia
café con leche café con leche
claro certo
también anche
facìl facile
veja vecchia
regreso la semana pròxima regredo la samana proxima
nos vemos màs tarde ci vediamo più tardi
A : ! Hola ! como estàs ? Hace mucho que no te veìa
B: Yo estoy bien. Estuve fuera del Paìs y tù? qué me cuentas de nuevo ?
A: Estoy seguienndo un curso de italiano.
! qué bien ! me gustarìa mucho
A: cuentame por donde estuviste viajando ?
B: Estuve unos meses en Italia porque mi hermana vive allì
A: Adiòs
B: Adiòs
bien gracias bene grazie
Buenos dìas buon giorno
Buenas tarde buon pomeriggio
buenas noche buona sera / buona notte
tu numero de telefono es siempre lo mismo ? il tuo telefono è sempre lo stesso ?
te tengo de contar una cosa ti devo raccontare una cosa
? qué tal ? come va ?
estoy muy bien sto bene
? Habla espanol ? Parla spagnolo ?
lo siento mi dispiace
? de donde eres ? di dove sei?
mucho gusto piacere
no entiendo non capisco
por favor per favore
no es necesario non serve
no hablo inglés non parlo inglese
puede repetir puede repetir
? qué quiere decir ? cosa voleva dire ?
Te voy a dar mi nuevo nùmero de teléfono ti do il mio nuovo numero
vamos a tomar un café qué me cuentas de nuevo cosa mi racconti di nuovo
qué has hecho ultimamente ? che cosa hai fatto ultimamente ?
si duda senza dubbio
se lo diré glielo dirò
no me acuerdo non mi ricordo
Puede hablar màs despacio ? può parlare più lentamente
te vas ? ti va ?
cuaàndo nos volveremos a ver quando ci vedremo ancora
lo siento mucho pero no tengo qué irme mi dispiace ma devo andare
hasta muy pronto a presto
no te preocupes non ti preoccupare
hasta luego a dopo
cuàndo regresas ? quando torni ?
de nada di niente
mil gracias grazie mille
me despido ti saluto
me
cuando te vas quando parti ?
amistad amicizia
café con leche café con leche
claro certo
también anche
facìl facile
veja vecchia
regreso la semana pròxima regredo la samana proxima
nos vemos màs tarde ci vediamo più tardi
spagnolo - i significati di quedar
spagnolo - i significati di quedar
esiste anche nella forma riflessiva quedarse ed ha diversi significati ed è molto utilizzato.
meglio non fare la traduzione in italiano ma capirne il significato.
ecco alcune frasi dove si utilizza
te gustarìa quedar esta tarde ( ti piacerebbe vederci questo pomeriggio)
queda prohibido fumar ( vietato fumare)
no me queda mantequilla en la nevera ( non ho burro nel frigorifero)
me quedé esperandote 1 hora ( ti aspettai un'ora)
la falda te queda bien ( ti sta bene la gonna)
me lo quedo ( me lo prendo)
quindi può significare
prendere appuntamento
quedamos en la escuela a las ocho = ci vediamo a scuola alle 8
divieto
queda prohibido tener el teléfono
manca qualcosa
si utilizza per indicare qualcosa che non abbiamo più
no me queda tiempo non ho tempo
fermarsi o restare in un luogo
me quedé a casa hasta las 3 rimasi a casa fino alle tre
stare bene soprattutto vestiti
esta camisa te quesa bien questa camicia ti sta bene
prendersi una cosa oppure darla
quedatelo prenditelo
me lo quedé en el supermercado
esiste anche nella forma riflessiva quedarse ed ha diversi significati ed è molto utilizzato.
meglio non fare la traduzione in italiano ma capirne il significato.
ecco alcune frasi dove si utilizza
te gustarìa quedar esta tarde ( ti piacerebbe vederci questo pomeriggio)
queda prohibido fumar ( vietato fumare)
no me queda mantequilla en la nevera ( non ho burro nel frigorifero)
me quedé esperandote 1 hora ( ti aspettai un'ora)
la falda te queda bien ( ti sta bene la gonna)
me lo quedo ( me lo prendo)
quindi può significare
prendere appuntamento
quedamos en la escuela a las ocho = ci vediamo a scuola alle 8
divieto
queda prohibido tener el teléfono
manca qualcosa
si utilizza per indicare qualcosa che non abbiamo più
no me queda tiempo non ho tempo
fermarsi o restare in un luogo
me quedé a casa hasta las 3 rimasi a casa fino alle tre
stare bene soprattutto vestiti
esta camisa te quesa bien questa camicia ti sta bene
prendersi una cosa oppure darla
quedatelo prenditelo
me lo quedé en el supermercado
lunedì 20 novembre 2017
spagnolo - concordanza dei verbi
spagnolo - concordanza dei verbi
uso dei modi e tempi
USO DELL'INDICATIVO
Con il superlativo relativo o con una forma di valore analogo si usa in spagnolo l'indicativo
es le mejor profesor que tiene la nostra escuela
el es el ùnico que sabe nadar
soggettive e comparative
si usa l'indicativo
dice que se han puesto de acuerdo
se adfirma que sabìan donde estaba
si usa il passato remoto al posto del condizionale
In italiano si usa il condizionale passato con dovere potere per esprimere una condizione in spagnolo si preferisce usare il passato remoto
pudo(habrìa podido) salir a las doce mas se lo impidieron
si usa l'imperfetto al posto del condizionale passato
anche se non è sbagliato in spagnolo si preferisce usare imperfetto
de estar presente yo no lo dejeba (habrìa dejado) salir
USO DEL CONGIUNTIVO O INDICATIVO CON PARECER
parecer = sembrare regge in italiano il congiuntivo di preferenza. In spagnolo si sceglie il modo del verbo della subordinata in base al livello di certezza che esprimiamo
a mì me parece que es él
no le parcìa que llorase
USO DEL CONGIUNTIVO O INDICATIVO CON CREER
Come per il verbo parecer il spagnolo si può decidere il modo in base alla certezza
creìamos que habìa muerto
creen que yo no estoy a Milàn
USO DEL CONGIUNTIVO O INDICATIVO CON AUNQUE =SEBBENE
bisogna vedere il grado di certezza
aunque hace frìo salgo lo mismo
aunque lleva ven a mi casa
SULLA FOMRA RA DEL CONGIUNTIVO IMPERFETTO PRETE'RITO IMPERFECTO
Questa forma si usa anche in sostituzione del passato remoto o del trapassato
no pudo recoger el fruto de todo el bien que sembraba(habìa sembrado)
La paz ya nos habìa restituido el sosiego que raras veces conociéramos
USO DEL POTENCIAL
In italiano poteva (doveva realizzarsi ) o potè (dovette realizzarsi) in spagnolo si usa il potencial
beberìa demasiado anoche
serìan la once cuando me acosté
POTENCIAL COME CONDIZIONALE
Usiamo il condizionale con le subordinate che esprimono un dubbio
nella principale abbiano verbi come dire sapere credere pensare ecc.. si esprime nella subordinata il potencial simple se futuro e potencial compuesto se passato
nos dijeron que llegarìa manana
creìa que ya habrìas venido
uso dei modi e tempi
USO DELL'INDICATIVO
Con il superlativo relativo o con una forma di valore analogo si usa in spagnolo l'indicativo
es le mejor profesor que tiene la nostra escuela
el es el ùnico que sabe nadar
soggettive e comparative
si usa l'indicativo
dice que se han puesto de acuerdo
se adfirma que sabìan donde estaba
si usa il passato remoto al posto del condizionale
In italiano si usa il condizionale passato con dovere potere per esprimere una condizione in spagnolo si preferisce usare il passato remoto
pudo(habrìa podido) salir a las doce mas se lo impidieron
si usa l'imperfetto al posto del condizionale passato
anche se non è sbagliato in spagnolo si preferisce usare imperfetto
de estar presente yo no lo dejeba (habrìa dejado) salir
USO DEL CONGIUNTIVO O INDICATIVO CON PARECER
parecer = sembrare regge in italiano il congiuntivo di preferenza. In spagnolo si sceglie il modo del verbo della subordinata in base al livello di certezza che esprimiamo
a mì me parece que es él
no le parcìa que llorase
USO DEL CONGIUNTIVO O INDICATIVO CON CREER
Come per il verbo parecer il spagnolo si può decidere il modo in base alla certezza
creìamos que habìa muerto
creen que yo no estoy a Milàn
USO DEL CONGIUNTIVO O INDICATIVO CON AUNQUE =SEBBENE
bisogna vedere il grado di certezza
aunque hace frìo salgo lo mismo
aunque lleva ven a mi casa
SULLA FOMRA RA DEL CONGIUNTIVO IMPERFETTO PRETE'RITO IMPERFECTO
Questa forma si usa anche in sostituzione del passato remoto o del trapassato
no pudo recoger el fruto de todo el bien que sembraba(habìa sembrado)
La paz ya nos habìa restituido el sosiego que raras veces conociéramos
USO DEL POTENCIAL
In italiano poteva (doveva realizzarsi ) o potè (dovette realizzarsi) in spagnolo si usa il potencial
beberìa demasiado anoche
serìan la once cuando me acosté
POTENCIAL COME CONDIZIONALE
Usiamo il condizionale con le subordinate che esprimono un dubbio
nella principale abbiano verbi come dire sapere credere pensare ecc.. si esprime nella subordinata il potencial simple se futuro e potencial compuesto se passato
nos dijeron que llegarìa manana
creìa que ya habrìas venido
sabato 18 novembre 2017
spagnolo - suffissi
spagnolo suffissi
Possono essere non alterativi o alterativi. Gli alterativi possono essere diminutivi accrescitivi o peggiorativi
SUFFISSI NON ALTERATIVI
NOMINALI
- ante, - ciòn, -dor, erìa, -ero, -idad, -ismo, -ista, -miento ecc.
ciòn si aggiunge ai verbi che finiscono in ar oppure izar
indica azione
dominar ---- dominaciòn
il suffisso miento
indica azione
financiamento
con il suffssso -idad /dad si fomano nomi che indicano una condizione o qualità
maldad
il suffisso ismo indica movimenti scuole di pensiero o sistemi
socialismo
il suffisso ista viene adoperato per le professioni sport attività
periodista
il suffisso ero /era usato per professioni
peluquero
il suffisso dor/ dora usato per attività professioni
presentador
dor= in italiano suffisso tore
dora = in italiano suffisso trice
il suffisso erìa si usa per luoghi o attività
tintorerìa
AGGETTIVALI
able ado al ero ano ì oso con questi suffissi si formano aggettivi
influenciable
separado
- al si usa per formare termini con significato di appartenente
totorial
- ero/era indica relazione appartenenza
(industria) pesquera
-ano/-ana indica provenienza geografica
mexicano
il suffisso -ì indica provenienza geografica
israelì
il suffisso -oso /osa si usa per formare aggettivi con significato di contenere
glamour glanouroso
SUFFISSI VERBALI
- ar si utilizza per formare verbi
pastorear
ificar e izar sono tipici del linguaggio tecnico scientifico e giornalistico
codificar
problematizar
SUFFISSI ALTERATIVI
DIMINUTIVI
ito /ita il più utilizzato si aggiunge ai nomi
librito
cito /cita quando i nomi sono bisillabici terminanti in -e o a parole tronche di due o più sillabe terminanti in - n oppure -r
saloncito
il suffisso - illo /-illa è molto usato
dinerillo
non tutte le prole che finiscono in illo sono diminutivi bocadillo
il suffisso - ete/ eta si aggiunge ad aggettivi per un valore affettivo
gordete
SUFFISSI ACCRESCITIVI
azo / aza accrescitivo più usato
besazo
il suffisso òn/ ona si aggiunge di solito ai nomi per derivati positivi o negativo
cabezòn
respondòn
il suffisso ote /ota si usa negli aggettivi con valore apprezzativo
librote
il suffisso udo /uda ha valore accrescitivo in aggettivi
forzudo
peggiorativo in borriguto
SUFFISSI PEGGIORATIVI
il suffisso ajo /aja si unisce a nomi di cose
hierbajo
oide si aggiunge a nomi e aggettivi valore negativo
artistoide
i suffissi ales eras otas sono plurali colloquiali
frescales
Possono essere non alterativi o alterativi. Gli alterativi possono essere diminutivi accrescitivi o peggiorativi
SUFFISSI NON ALTERATIVI
NOMINALI
- ante, - ciòn, -dor, erìa, -ero, -idad, -ismo, -ista, -miento ecc.
ciòn si aggiunge ai verbi che finiscono in ar oppure izar
indica azione
dominar ---- dominaciòn
il suffisso miento
indica azione
financiamento
con il suffssso -idad /dad si fomano nomi che indicano una condizione o qualità
maldad
il suffisso ismo indica movimenti scuole di pensiero o sistemi
socialismo
il suffisso ista viene adoperato per le professioni sport attività
periodista
il suffisso ero /era usato per professioni
peluquero
il suffisso dor/ dora usato per attività professioni
presentador
dor= in italiano suffisso tore
dora = in italiano suffisso trice
il suffisso erìa si usa per luoghi o attività
tintorerìa
AGGETTIVALI
able ado al ero ano ì oso con questi suffissi si formano aggettivi
influenciable
separado
- al si usa per formare termini con significato di appartenente
totorial
- ero/era indica relazione appartenenza
(industria) pesquera
-ano/-ana indica provenienza geografica
mexicano
il suffisso -ì indica provenienza geografica
israelì
il suffisso -oso /osa si usa per formare aggettivi con significato di contenere
glamour glanouroso
SUFFISSI VERBALI
- ar si utilizza per formare verbi
pastorear
ificar e izar sono tipici del linguaggio tecnico scientifico e giornalistico
codificar
problematizar
SUFFISSI ALTERATIVI
DIMINUTIVI
ito /ita il più utilizzato si aggiunge ai nomi
librito
cito /cita quando i nomi sono bisillabici terminanti in -e o a parole tronche di due o più sillabe terminanti in - n oppure -r
saloncito
il suffisso - illo /-illa è molto usato
dinerillo
non tutte le prole che finiscono in illo sono diminutivi bocadillo
il suffisso - ete/ eta si aggiunge ad aggettivi per un valore affettivo
gordete
SUFFISSI ACCRESCITIVI
azo / aza accrescitivo più usato
besazo
il suffisso òn/ ona si aggiunge di solito ai nomi per derivati positivi o negativo
cabezòn
respondòn
il suffisso ote /ota si usa negli aggettivi con valore apprezzativo
librote
il suffisso udo /uda ha valore accrescitivo in aggettivi
forzudo
peggiorativo in borriguto
SUFFISSI PEGGIORATIVI
il suffisso ajo /aja si unisce a nomi di cose
hierbajo
oide si aggiunge a nomi e aggettivi valore negativo
artistoide
i suffissi ales eras otas sono plurali colloquiali
frescales
venerdì 17 novembre 2017
spagnolo - prefissi
spagnolo - prefissi
In uso nello spagnolo anteporre un prefisso ad un nome aggettivo o verbo. Il prefisso non cambia la categoria grammaticale
anti + ìdolo (nome)
PREFISSI DI NEGAZIONE
a-, anti-, contra-, des-, ex-, in-, sin ecc.
des- quello più usato ha valore negativo
deshacer
desacierto
desacreditar
Il prefisso in- (im-/i-) si aggiunge ad aggettivi e nomi e dà origine a termini come incopiable inevitabilidad. Im si usa davanti a b/p (impensable) la variante -i davanti a l/r (ilegal)
il prefisso anti- indica opposizione /negazione antieuropeismo o il contrario del significato della base antihéroe)
il prefisso contr- ha un valore analogo di opposizione /negazione più forte contracarros
il prefisso ex si usa per indicare un ruolo non più ricoperto exdirector
può esser utilizzato nei tempi recenti come parola unica riferito a chi non è più una coppia
mi ex = il mio ex
il prefisso a- è tipico dei termini scientifici filosofici ecc.
ateìsmo
il prefisso sin- di solito davanti a parole astratte sinfìn
In spagnolo l'impiego di no può essere negazione esempio no alineados
prefissi di luogo
circun extra inter entre intra retro sub sobre super trans tras ultra vice vi
i prefissi inter entre sono molto usati interanual intereuropeo
entre indica attenuazione entrefino
il prefisso sub con il significato sotto suterràneo può indicare il grado inferiore di una funzione subcomisario; una relazione di terzo grado subcontratado una parte di insieme subcontinente uno stato inferiore rispetto a un determinato standard (subalimentado)
il prefisso extra significa extraterritorial
trans e tras la seconda è più comune
traslùcido
intra significa dentro intrafamiliar
alcuni prefissi come circun e retro non sono tanto utilizzati: circundar retropulsiòn
PREFISSI TEMPORALI
esiste un numero ridotto di prefissi con valore temporale po- pre- re-
il prefisso re- ha valore ripetitivo
rellamar
il prefisso pos- insieme a post - ha valore successivo
postoperatorio
fra i prefissi post e pos il più usato è il seconto
pre ha valore di prima
preaviso
PREFISSI DI QUANTITA' E GRANDEZZA
L'uso dei prefissi di quantità e grandezza come bis hipo infra mim mono pluri pan poli semi tri uni e macro mega micro e multi è molto utilizzato nel linguaggio tecnico scientifico
il prefisso macro grande macroproyecto
mega = grandezza straordinaria megaciudad
micro= di piccole dimensioni
mini = di piccole dimensioni
multi = molti
semi = metà
bi = doppio
uni = uno solo
mono = uno solo
PREFISSI RAFFORZATIVI
super sostituisce muy + aggettivo
hiper e mega soprattutto nel linguaggio giovanile = eccesso superiore
extra = in sommo grado extrafine
sobre = in eccesso sobrepeso
ultra davanti ad aggettivi ultramoderno
ultra si usa nel linguaggio sportivo come estremista los ultras
In uso nello spagnolo anteporre un prefisso ad un nome aggettivo o verbo. Il prefisso non cambia la categoria grammaticale
anti + ìdolo (nome)
PREFISSI DI NEGAZIONE
a-, anti-, contra-, des-, ex-, in-, sin ecc.
des- quello più usato ha valore negativo
deshacer
desacierto
desacreditar
Il prefisso in- (im-/i-) si aggiunge ad aggettivi e nomi e dà origine a termini come incopiable inevitabilidad. Im si usa davanti a b/p (impensable) la variante -i davanti a l/r (ilegal)
il prefisso anti- indica opposizione /negazione antieuropeismo o il contrario del significato della base antihéroe)
il prefisso contr- ha un valore analogo di opposizione /negazione più forte contracarros
il prefisso ex si usa per indicare un ruolo non più ricoperto exdirector
può esser utilizzato nei tempi recenti come parola unica riferito a chi non è più una coppia
mi ex = il mio ex
il prefisso a- è tipico dei termini scientifici filosofici ecc.
ateìsmo
il prefisso sin- di solito davanti a parole astratte sinfìn
In spagnolo l'impiego di no può essere negazione esempio no alineados
prefissi di luogo
circun extra inter entre intra retro sub sobre super trans tras ultra vice vi
i prefissi inter entre sono molto usati interanual intereuropeo
entre indica attenuazione entrefino
il prefisso sub con il significato sotto suterràneo può indicare il grado inferiore di una funzione subcomisario; una relazione di terzo grado subcontratado una parte di insieme subcontinente uno stato inferiore rispetto a un determinato standard (subalimentado)
il prefisso extra significa extraterritorial
trans e tras la seconda è più comune
traslùcido
intra significa dentro intrafamiliar
alcuni prefissi come circun e retro non sono tanto utilizzati: circundar retropulsiòn
PREFISSI TEMPORALI
esiste un numero ridotto di prefissi con valore temporale po- pre- re-
il prefisso re- ha valore ripetitivo
rellamar
il prefisso pos- insieme a post - ha valore successivo
postoperatorio
fra i prefissi post e pos il più usato è il seconto
pre ha valore di prima
preaviso
PREFISSI DI QUANTITA' E GRANDEZZA
L'uso dei prefissi di quantità e grandezza come bis hipo infra mim mono pluri pan poli semi tri uni e macro mega micro e multi è molto utilizzato nel linguaggio tecnico scientifico
il prefisso macro grande macroproyecto
mega = grandezza straordinaria megaciudad
micro= di piccole dimensioni
mini = di piccole dimensioni
multi = molti
semi = metà
bi = doppio
uni = uno solo
mono = uno solo
PREFISSI RAFFORZATIVI
super sostituisce muy + aggettivo
hiper e mega soprattutto nel linguaggio giovanile = eccesso superiore
extra = in sommo grado extrafine
sobre = in eccesso sobrepeso
ultra davanti ad aggettivi ultramoderno
ultra si usa nel linguaggio sportivo come estremista los ultras
giovedì 16 novembre 2017
spagnolo - l'accento
spagnolo - l'accento
L'accento è un elemento che caratterizza la sillaba.
E' libero ma limitato alle ultimo quattro sillabe della parola.
In base alla sillaba le parole si classificano come tronche, piane, sdrucciole, bisdrucciole
sofà, camiòn, canapé, profesor (accento sull'ultima sillaba tronche)
llave, hombe àrbol barco ( penultima sillaba piane)
médico, Pàjaro, periòdico ( terzultima sillaba sdrucciole)
diciédoselo contandoselo (bisdruciole)
ogni parola contiene un accento tranne gli avverbi che finiscono in -mente che hanno due sillabe toniche : claramente
Quasi tutte le parole sono piano. In spagnolo però il gruppo più numeroso dopo le piane è quello delle tronche mentre in italiano il posto spetta alle sdrucciole.
L'accento ortografico (tilde) si usa per rappresentare graficamente l'accento. E in spagnolo è sempre acuto.
ecco alcune regole generali
1) Le parole tronche formate da più di una sillaba hanno l'accento ortografico quando finiscono per vocale o consonante -n -s : sofà, portal navidad ecc.
Occorre inoltre tenere presente che le parole tronche plurisillabiche che finiscono in - n oppure in -s
quando diventano plurali si trasformano in piane e perdono l'accento grafico camiòn-camiones
2) Le parole piane hanno l'accento grafico quando finiscono in consonante tranne che con la -n e -s
hàbil , dòcil. altrimenti non sono accentate hombre, libre ecc.
3) Le parole sdrucciole e bisdrucciole sono sempre accentate : médico, periòdico ecc.
Le parole di una sola sillaba non sono accentate : seis , tres, dos ecc.
Alcune parole monosillabiche toniche tuttavia hanno la stessa forma di quelle atone :
de preposizione dé verbo dar
el articolo él pronome
mas congiunzione avversativa màs avverbio di quantità
mi aggettivo possessivo mì pronome personale
que pronome relativo qué pronome interrogativo
se pronome riflessivo sé verbo ser / saber
si congiunzione condizionale sì avverbio affermativo
te pronome c. oggetto /di termine/riflessivo tè infuso
tu aggettivo possessivo tù pronome personale
La forma dé (imperativo di dar) quando si trova con un pronome atono complemento di termine diventa parola piana e quindi non ha accento (deme dele denos deles)
Spesso si accenta il pronome ti ma non va accentato
A volte l'italiano e lo spagnolo negli accenti si equivalgono esempio visita /visita camiòn/ camion
ATTENZIONE qualche particolarità
1) tutti i pronomi aggettivi e gli avverbi interrogativi ed esclamativi diretti e indiretti
qué cuàl, cuàles quién quiénes cuàndo dònde còmo cuànto cuànta cuàntos
cuantàs
esclamativi
qué còmo cuànto cuànta cuàntos cuàantas
2) Normalmente i dimostrativi (aggettivi e pronomi) non hanno accento grafico
in caso di ambiguità si possono accentare i pronomi maschili e femminili
éste, ésta, éstos, éstas, ése ésa ésos ésas aquél aquélla ecc.
Le forme pronominali dei dimostrativi neutri ( esto eso aquello ) non si accentano mai
3) l'avverbio solo che significa solamente può essere accentato in caso di ambiguità ma si può anche evitare
mentre gli aggettivi solo sola solos solas non si accentano mai
4) Un altro caso è quello ai aùn e aun. Si scrive con accento grafico quando funzione come avverbi di tempo (ancora) : Aùn no he terminado la carrera. Si scrive senza quando ha il significato di hasta o incluso (perfino) e nella struttura aun + gerundio
5) Un altro caso è quello della congiunzione disgiuntiva o che non ha l'accento grafico quando è scritto tra due numeri 4 o 5
6) E' importante tenere presenti le regole sui dittonghi trittonghi e iati per la divisione sillabica in particolare nel caso dello iato formato da una vocale aperta a/e/0) + vocale chiusa (i/u) e viceversa, se la vocale tonica è quella chiusa (i/u) è obbligatorio segnalare sempre lo iato con l'accento grafico senza considerare le regole generali
Raùl, rìo, querìa
7) Le parole composte con il trattino valgono sempre regole generali
tèòrico-pràtico
anche senza trattino valgono le regole generali
decimoséptimo
8) Gli avverbi che finiscono per - mente hanno l'accento grafico quando l'originario è accentato
fàcil - facilmente
9) Alcune forme verbali come infinito e gerundio in costruzioni perifrastiche e imperativo affermativo cambiano accentuazione quando vengono uniti pronomi atoni
comprando
compràndome
10) Le parole scritte in lettere maiuscole mantengono l'accento grafico
Le abbreviazioni mantengono l'accento
nùm. (numero)
L'accento è un elemento che caratterizza la sillaba.
E' libero ma limitato alle ultimo quattro sillabe della parola.
In base alla sillaba le parole si classificano come tronche, piane, sdrucciole, bisdrucciole
sofà, camiòn, canapé, profesor (accento sull'ultima sillaba tronche)
llave, hombe àrbol barco ( penultima sillaba piane)
médico, Pàjaro, periòdico ( terzultima sillaba sdrucciole)
diciédoselo contandoselo (bisdruciole)
ogni parola contiene un accento tranne gli avverbi che finiscono in -mente che hanno due sillabe toniche : claramente
Quasi tutte le parole sono piano. In spagnolo però il gruppo più numeroso dopo le piane è quello delle tronche mentre in italiano il posto spetta alle sdrucciole.
L'accento ortografico (tilde) si usa per rappresentare graficamente l'accento. E in spagnolo è sempre acuto.
ecco alcune regole generali
1) Le parole tronche formate da più di una sillaba hanno l'accento ortografico quando finiscono per vocale o consonante -n -s : sofà, portal navidad ecc.
Occorre inoltre tenere presente che le parole tronche plurisillabiche che finiscono in - n oppure in -s
quando diventano plurali si trasformano in piane e perdono l'accento grafico camiòn-camiones
2) Le parole piane hanno l'accento grafico quando finiscono in consonante tranne che con la -n e -s
hàbil , dòcil. altrimenti non sono accentate hombre, libre ecc.
3) Le parole sdrucciole e bisdrucciole sono sempre accentate : médico, periòdico ecc.
Le parole di una sola sillaba non sono accentate : seis , tres, dos ecc.
Alcune parole monosillabiche toniche tuttavia hanno la stessa forma di quelle atone :
de preposizione dé verbo dar
el articolo él pronome
mas congiunzione avversativa màs avverbio di quantità
mi aggettivo possessivo mì pronome personale
que pronome relativo qué pronome interrogativo
se pronome riflessivo sé verbo ser / saber
si congiunzione condizionale sì avverbio affermativo
te pronome c. oggetto /di termine/riflessivo tè infuso
tu aggettivo possessivo tù pronome personale
La forma dé (imperativo di dar) quando si trova con un pronome atono complemento di termine diventa parola piana e quindi non ha accento (deme dele denos deles)
Spesso si accenta il pronome ti ma non va accentato
A volte l'italiano e lo spagnolo negli accenti si equivalgono esempio visita /visita camiòn/ camion
ATTENZIONE qualche particolarità
1) tutti i pronomi aggettivi e gli avverbi interrogativi ed esclamativi diretti e indiretti
qué cuàl, cuàles quién quiénes cuàndo dònde còmo cuànto cuànta cuàntos
cuantàs
esclamativi
qué còmo cuànto cuànta cuàntos cuàantas
2) Normalmente i dimostrativi (aggettivi e pronomi) non hanno accento grafico
in caso di ambiguità si possono accentare i pronomi maschili e femminili
éste, ésta, éstos, éstas, ése ésa ésos ésas aquél aquélla ecc.
Le forme pronominali dei dimostrativi neutri ( esto eso aquello ) non si accentano mai
3) l'avverbio solo che significa solamente può essere accentato in caso di ambiguità ma si può anche evitare
mentre gli aggettivi solo sola solos solas non si accentano mai
4) Un altro caso è quello ai aùn e aun. Si scrive con accento grafico quando funzione come avverbi di tempo (ancora) : Aùn no he terminado la carrera. Si scrive senza quando ha il significato di hasta o incluso (perfino) e nella struttura aun + gerundio
5) Un altro caso è quello della congiunzione disgiuntiva o che non ha l'accento grafico quando è scritto tra due numeri 4 o 5
6) E' importante tenere presenti le regole sui dittonghi trittonghi e iati per la divisione sillabica in particolare nel caso dello iato formato da una vocale aperta a/e/0) + vocale chiusa (i/u) e viceversa, se la vocale tonica è quella chiusa (i/u) è obbligatorio segnalare sempre lo iato con l'accento grafico senza considerare le regole generali
Raùl, rìo, querìa
7) Le parole composte con il trattino valgono sempre regole generali
tèòrico-pràtico
anche senza trattino valgono le regole generali
decimoséptimo
8) Gli avverbi che finiscono per - mente hanno l'accento grafico quando l'originario è accentato
fàcil - facilmente
9) Alcune forme verbali come infinito e gerundio in costruzioni perifrastiche e imperativo affermativo cambiano accentuazione quando vengono uniti pronomi atoni
comprando
compràndome
10) Le parole scritte in lettere maiuscole mantengono l'accento grafico
Le abbreviazioni mantengono l'accento
nùm. (numero)
Iscriviti a:
Post (Atom)