L’uso dei tempi del congiuntivo è simile a quello dell’italiano. L’unica differenza è che nello spagnolo ha doppia forma nell’imperfetto e nel trapassato del congiuntivo.
Amara o amase. (amassi)
Hubiera amado o hubiese amado. (avessi amato)
PRESENTE DEL SUBJUNTIVO
1° conjugación
|
2° conjugación
|
3° conjugación
| |
Estudiar (studiare)
|
Comer (mangiare)
|
Escribir (scrivere)
| |
yo
|
estudi-e
|
com-a
|
escrib-a
|
tú
|
estudi-es
|
com-as
|
escrib –as
|
usted
|
estudi-e
|
com-a
|
escrib –a
|
nosotros
|
estudi-emos
|
com-amos
|
escrib-amos
|
vosotros
|
estudi-éis
|
com-áis
|
escrib –áis
|
ustedes
|
estudi-en
|
com-an
|
escrib –an
|
IMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO
estudiar
|
comer
|
escribir
| |
a
as
a
amos
ais
an
|
estudi-ara
estudi-aras
estudi-ara
estudi-áramos
estudi-árais
estudi-aran
|
com- iera
com- ieras
com- iera
com- iéramos
com- iérais
com- ieran
|
escrib- iera
escrib- ieras escrib- iera
escrib- iéramos
escrib- iérais
escrib- ieran
|
· L’irregolarità dell’imperfecto del subjuntivo è la stessa del pretérito indefinido (passato remoto) nella 3° persona del plurale.
Infinitivo
|
Pretérito indefinido
|
Imperfecto del subjuntivo
|
venir
traer
ir/ser
decir
hacer
poder
|
vinieron
trajeron
fueron
dijeron
hicieron
pudieron
|
viniera
trajera
fuera
dijera
hiciera
pudiera
|
USOS DEL SUBJUNTIVO
Espressioni che vogliono il congiuntivo: opinione, obbligo, raccomandazione, desiderio, augurio, possibilità.
No creo que
No importa que
(No) es necesario que
(No) es conveniente que
(No) hace falta que
Qué raro que +SUBJUNTIVO
Qué pena que
Me extraña que
Espero que
Ojalá (forse, speriamo
Quizás
Tal vez
Quiero que
· Quando il verbo principale è nella forma negativa si usa no creo que, no pienso que + subjuntivo.
No creo que sepa lo que ha pasado. (non credo che sappia quello che è successo).
· Nelle espressioni che servono per dare opinioni, esprimere dei sentimenti si usa : qué raro que, qué pena que, me extraña que + subjuntivo.
Se l’azione si svolge nel passato va in pretérito perfecto del subjuntivo.
-Qué raro que hoy no venga a clase. (Che strano che oggi non sia venuto a classe).
-Qué raro que haya llegado tarde. (Che strano che sia arrivato in ritardo)
-Qué pena que ya se haya ido. (Che pena che già è andato via).
-Me extraña que haga esto. ( Mi meraviglia che faccia ciò).
· Nelle espressioni che servono per dare raccomandazioni, si usa: (No) es necesario que, (No) es conveniente que, (No) hace falta que + subjuntivo.
-No es necesario que vayas a comprar pan, ya lo he comprado yo. (Non è necessario che compri del pane perché già lo ho comprato io).
-Es conveniente que fume menos. (é conveniente che fumi di meno)
· quizás, tal vez + subjuntivo indica una possibilità o ipotesi:
A. ¿Todavía no ha llegado la profesora? (Non è ancora arrivata la professoressa?)
B. No, quizás llegue más tarde. (No, forse arriverà più tardi).
· ojalá + subjuntivo indica un desiderio:
A. Lo tuvieron que llevar al hospital de urgencias. (dovettero portarlo all’ospedale con urgenza!)
B. ¡Ojalá no sea nada de grave! (Speriamo no sia niente di serio)
· Nelle espressioni che servono per esprimere un desiderio o un augurio, si usa: espero+ que+ subjuntivo, (no)quiero + que + subjuntivo, quando ci sono due soggetti.
Espero + que + llegue pronto (Spero che arrivi presto)
(yo) (él)
No quiero + que + te vayas (Non voglio che tu vada via)
(yo) (tú)
o Quando c’è un unico soggetto, si usa: espero, querer, desagradar + infinitivo
Espero llegar pronto (Spero arrivare presto)
Quiero irme (Voglio andare via)
Me desagrada esperar (Mi dà fastidio aspettare).
o Nelle espressioni che indicano un futuro ipotetico il cuando si usa accompagnato del subjuntivo.
cuando + subjuntivo + futuro
Cuando termine mis estudios me iré al extranjero. (Quando finirò i miei studi andrò all’estero).
o Per indicare probabilità si usa a lo mejor + indicativo
A lo mejor ya se ha ido . ( Forse già è andato via)
o Nelle espressioni che indicano un’ipotesi poco probabile o impossibile, si usa:
si + imperfecto subjuntivo + condicional simple
Si tuviera más dinero me compraría un coche nuevo. ( Se avessi più soldi mi comprerei una macchina nuova).