MANUALE DI CONVERSAZIONE

giovedì 24 giugno 2021

spagnolo - ricette : ensalada de pollo crujiente

 spagnolo - ricette : ensalada de pollo crujiente


ingredientes para 4 personas



pechuga de pollo   400g 

ensalada verde         240g 

col lombarda            160g 

zanahorias                800g 

pan integral                8 rebanadas 

limas                          4

ramas de romero fresco 

aceite de oliva virgen extra  40 g 

pimienta negra 

sal fina 

elaboraciòn

lo primero de todo marinar el pollo cortarlo en dados y colocarlo en un bol con el zumo de lima y una ramas de romero fresco, dejarlo marinar durante unos 30 minutos en la nevera 

Mientras tanto limpiar  las zanahorias quitando los dos e extremos lavarlas y luego conrtarlas en dado y cocinarlas al vapor durante unos 10 minutos para mantener su consistencia crujiente, una vez cocinadas reservar 

Cuando el pollo esté completamente marinado, dorarlo  en una sartén antiadherente caliente hasta que completamente cocinado 

Lavar con cuidado la ensalada verde y la lombarda secar la hojas y picarlas con las manos colocar en el bol y condimentar la ensalada agregando los dados des zanahoria al vapor y el pollo dorado templado, aceite de oliva virgen extra càscara de lima rallada sal y pimienta 

adornar la ensalada de pollo a la lima con los picatostes de pan integral previamente dorados y servir

domenica 13 giugno 2021

spagnolo - uso di proprio

 spagnolo - uso di proprio 


in spagnolo si utilizza propio 

- per dire la persona stessa 

el proprio profesor ha anunciado = el profesor mismo ( il professore stesso )

quando per sottolineare che è stata una persona e non un altra 

el proprio Juan dijo = non otra persona ( proprio lui)

per sottolineare una appartenenza esclusiva 

tener casa propia = una casa tutta mia

come possessivo 

sus propia cosas = le proprie cose 

alcune traduzioni

e proprio bello = es muy lindo

proprio come lo desideravo = justo asì lo desaba

sei proprio pazza = estàs totalmente loca 

proprio di Juan volevo parlarti  =precisamente de Juan te querìa hablar

proprio così  = es asì

sei proprio tu che lo fai = eres tu que lo haces

non si traduce quindi come avverbio o come veramente e si può sostituire con verdaderamente - muy  realmente 




giovedì 27 maggio 2021

spagnolo - componenti della famiglia

 spagnolo - componenti della famiglia 


In spagnolo famiglia si traduce con familia i suoi componenti sono 

SPAGNOLO                                     ITALIANO 

madre                                                   madre

padre                                                    padre 

mamà                                                   mamma

papà                                                      papà

hijo                                                       figlio 

hermano                                               fratello 

hermana                                              sorella 

abuelo                                                 nonno 

abuela                                                 nonna

yayo                                                    nonno colloquiale 

yaya                                                    nonna colloquiale

bisabuelo                                            bisnonno

bisabuela                                            bisnonna

nieto                                                    nipote di nonni 

nieta                                                    nipote di nonni (femmina)

tìo                                                         zio 

tìà                                                         zia

sobrino                                                nipote di zii 

sobrina                                                nipote di zii (femmina)

primo                                                  cugino

prima                                                  cugina

madrastra                                           matrigna 

padrasto                                             patrigno 

hermanastro                                       fratellastro 

hermanastra                                       sorellastra 

cuÑado                                                   cognato

cuÑada                                                    cognata

yerno                                                        genero 

nuera                                                       nuora 

suegro                                                     suocero 

suegra                                                     suocera 

consuegro                                                consuocero 

consuegra                                                consuocera




domenica 16 maggio 2021

spagnolo - la differenza tra porque - porqué - por qué y por que

 spagnolo - la differenza tra porque - porqué - por qué y por que


E' uno dei dubbi che vengono in spagnolo per chiedere la causa di qualcosa (por qué) per spiegarla (porque)  ma non è l'unica differenza

por qué 

è una forma composta della preposizione por e l'interrogativo o esclamativo tonico qué ha l'accento così lo possiamo distinguere dal relativo e dalla congiunzione que. La utilizziamo per introdurre frasi interrogative e esclamative  dirette e indirette

porque

E' una congiunzione causale sempre senza accento che si usa per dare le risposte alle domande introdotte da por qué. Per riconoscere questa forma possiamo sostituirla con un'altra congiunzione casuale di valore simile  ya que - pues - puesto que

Porqué 

E' un sostantivo maschile che significa causa, motivo, ragione si riconosce perché è preceduto dai un articolo oppure un altro determinante e può essere sostituito dai suoi sinonimo ragione causa o motivoe si può mettere al plurale.

por que 

ha due valori 

- la preposizione poi più il pronome relativo que. A questa forma possiamo anteporre un articolo davanti al relativo ed è la costruzione più frequente  el que, los que ( por el que, por los que)

- la preposizione por più la congiunzione subordinante que con verbi, sostantivi  o aggettivi che reggono un complemento introdotto dalla preposizione por e una frase subordinata introdotta dalla congiunzione que. Possiamo per rendercene conto sostituire que con eso 

està preocupado por que no llevan

està preocupado por eso




mercoledì 28 aprile 2021

Federico Garcia Lorca

Federico Garcia Lorca 


el fue un poeta, dramaturgo y posista español fue el poeta de mayor influencia y popularidad de la literatura española del siglo XX. Fue asesinado po el bando sublevado un mes después del golpe de Estado que provocò el inicio de la guerra de España.

Nacò el 5 de junio de 1898 en el municipio granadino de Fuente Vaqueros en el seno de una familia de  posición económica desahogada y fue bautizado como Federico del Sagrado Corazón de Jesùs Garcìa Lorca.

En 1909 cuando tenìa once años la familia se mudò  a la ciudad de Granada. En su adolescencia se interesò màs por la mùsica que por la literatura.

En 1914 se matriculò en la Universidad de Granada para estudiar la carreras de Filosofìa y letras y de derecho. Durante esta época se reunìa con otros jòvenes intelectuales en la terulia  El Rinconcillo del café Alameda.

Sus viajes por distintas partes de España fueron lo que despertaron su vocaciòn como escritor. De hecho fruto de esto surgiò su primer libro en prosa Impresiones y paisajes publicado en 1918 una antologìa  de sus mejores pàginas en prosa sobre temas polìticos y sobre sus intereses esteticos.

Gracias a la ayuda de Frenando de los Rios va a la Residencia de Estudiante asì pasò el poeta a formar parte de esta instituciòn.

La Residencia ed Estudiante era en aquella época un hervidero intelectual que influyò enormemente en la formaciòn intelectual de Lorca 

La obra poética de Lorca consistuya una de las cimas de la poesìa de la generaciòn del 27 de toda la literatura española. La poesìa lorquiana es el reflujo de un sentimiento tràgico de la vida y està vinculada a distintos autores, tradiciones y correntes literarias. Enesta poesìa conviven la tradiciòn popular y la culta. Aunque es difìcil establecer época en la poética de Lorca, alcunos criticos diferencian dos etapas una de juventud y otra de plinitud.

 

2 Soneto de la guirnalda de rosas

¡Esa guirnalda! ¡pronto! ¡que me muero!
¡Teje deprisa! ¡canta! ¡gime! ¡canta!
que la sombra me enturbia la garganta
y otra vez viene y mil la luz de enero.

Entre lo que me quieres y te quiero,
aire de estrellas y temblor de planta,
espesura de anémonas levanta
con oscuro gemir un año entero.

Goza el fresco paisaje de mi herida,
quiebra juncos y arroyos delicados.
Bebe en muslo de miel sangre vertida.

Pero ¡pronto! Que unidos, enlazados,
boca rota de amor y alma mordida,
el tiempo nos encuentre destrozados.

giovedì 22 aprile 2021

spagnolo - la coniugazione dei verbi

 spagnolo  - la coniugazione dei verbi 



consigli su come impararli 

i verbi si dividono in :

- primo gruppo in -ar 

- secondo gruppo in -er

- terzo gruppo in -ir

quindi per coniugare il verbo dobbiamo togliere la desinenza dell'infinito (ar-er-ir) si ottiene la radice e poi  bisogna aggiungere la coniugazione seguendo persona e tempo 

per imparare i verbi serve solo imparare la coniugazione dei tempi più utilizzati e vedrai che si ripete 

si utilizzato questi tempi che sono i più utilizzati in spagnolo :

- presente per azione di tutti i giorni abituali, azioni che si stanno svolgendo e future se si utilizzano espressioni di tempo 

- l'imperfetto  indicativo per raccontare il passato azioni prolungate nel temo 

- futuro  azioni che devono ancora accadere 

per la coniugazione dei verbi bisogna utilizzare la radice tranne per il futuro e condizionale in cui utilizziamo l'infinito 

visto che in spagnolo si utilizza di più il nostro passato remoto cioè il perfetto

Una volta imparato questi tempi occorre utilizzare anche il congiuntivo tempo di incertezza, desiderio.

i più complicati da imparare sono quelli irregolari per impararli l'unica soluzione è utilizzarli spesso per formare frasi così ci rimangono in mente più facilmente






 


sabato 10 aprile 2021

spagnolo - avverbi di tempo

 spagnolo - avverbi di tempo 



ahora  = adesso 

ahora estoy estudiando

anoche = ieri sera 

anoche vì una pelicula 

antenoche = al'altro ieri sera 

antenoche fui al cine 

ayer = ieri  

ayer terminaré mi tarea

antes = prima 

no como como antes

aùn = ancora 

Aùn no se ha ido 

hoy= oggi 

hoy estudio mucho

después = dopo 

Después de la classe me voy a casa 

jamàs = mai  

jamàs fui en Italia

luego= dopo - più tardi

luego voy a dormir

mañana = domani

mañana nos vemos

nunca = mai 

nunca comì tofu

pronto = presto 

tenemos que ir pronto

temprano = presto 

es temprano para ir

siempre = sempre

ya = già, più 

ya no te creo

todavia  = ancora

todavia nieva

de repente = all'improvviso 

de repente  empezò a nievar

mientras = mentre

mientras yo leo él estudia