MANUALE DI CONVERSAZIONE

lunedì 11 dicembre 2017

spagnolo - indicazioni stradali

spagnolo - indicazioni stradali

Può capitare di dover chiedere delle informazioni stradali serve quindi imparare la domanda ma anche la risposta.
Indispensabile imparare il vocabolario che può servire in ogni momento.
Di solito chiediamo informazioni alla gente che troviamo in strada

formale

! disculpe ! ? acaso  sabo como llegar al museo Del Prado ?
podrìa indicarme come hago per llegar .......
disculpe las molestias ? sabe dònde es ...................

informale

Discùlpame  ? sabes dònde es ...................
hola ? me sabrìa indicar ....................
disculpa  me puedes indicar........

vari esempi

? sabes si la calle ..... es lejos o cerca?
? sabes si la ....................es por aquì?
?  sabes si  el lugar al que tengo ir està cerca o si està lejos ?
? la parada del autobus queda muy lejos ?
? dònde està..................?
? còmo se va a ..........?
? para ir a ............?
? còmo se llega a...........
? còmo puedo ir...........


risposte

màs  o menos hay que ir derecho por  esta calle
si aunque al llegar al semaforo  se tendrìa qie crizar òa caòòe
al lado de ........
pasado el ............
està de lado de .......
allì
un poco lejos
es necesario atravesar el cruce
enfrente de .......
en la calle ............
aquì enfrente

sigue derecho por la calle ..............
debes cruzar la calle
debes dar vuelta a la derecha / a la esquierda

vocabolario
delante de = davanti a
a lado de = accanto a
detràs de = dietro a
enfrente de = di fronte a
un plano = piantina
la calle = la strada
el callejòn = il vicolo
el carril = la corsia
la acera = marciapiede
la rotonda = rotonda
autopista = autostrada
cerca = vicino
lejos = lontano
el cruze = l'incrocio
la salida = uscita
el stop = lo stop
paso de peatones = striscie pedonali
semaforo = semaforo
autobùs = autobus
parada de autobùs = fermata dell'autobus
parada de taxi = fermata dei taxi
estaciòn de tren = stazione dei treni




domenica 10 dicembre 2017

spagnolo - verbo hacer

spagnolo - verbo hacer

significato primario

ha hecho una mesa para el salon de casa
juan nos hecho una foto preciosa

significato generale di azione

haz como yo
todo lo haràn

que haces ?

altri significati

hacer la comida  = cocinar
hacer un viaje = viajar
hacer caricias = acariciar

talvolta insieme a un nome non significa azione

hace frìo
hace dos horas
hacerse tarde

in certe frasi fatte

hacer la calle = fare la prostituta
hacer carrera = essere una persona di successo
hacer un mal papel = avere un brutto aspetto

come abbiamo visto in alcune frasi abbiamo un'azione mentre in altre no

Il verbo hacer è uno dei verbi più usati :

hacer de su capa un sayo = qualcuno che non fa cose prudenti e ragionate
hacer de tripas corazòn  = fare qualcosa che comporta molto sforzo
hacer de bruto =  usare la forza
hacer mala sangre  = continuare a pensare a brutte cose del passato
hacer de la suyas = comportarsi male
hacer caso = prestare attenzione

ecco un uso interessante

hacer oìdo sordo = far finta di non ascoltare
hacer castillos en el aire = fare castelli in aria
hacer que se hace =  fare quello che bisogna fare

mercoledì 6 dicembre 2017

spagnolo - proposizioni relative

spagnolo - proposizioni relative

le proposizioni subordinate relative sono introdotte da un pronome che le mette in relazione. Le relative di solito modificano un antecedente se non c'è un antecedente sono "libere"

con antecedente

La proposizione relativa modifica direttamente un sostantivo detto antecedente. Inizia con un pronome relativo  che può essere sostituto dall'antecedente. Nella frase ha una funzione di attributo

ecco esempi

un hombre, que me mirò sorprendido  me abriò la puerta.
me saludo un hombre al cual no reconocì
el joven de quien todo hablan es mi hermano

senza antecedente "libere"

quando non c'è un antecedente  espresso abbiamo una subordinata che si può rimpiazzare con este esta estos estas se è soggetto il relativo si concorda in numero e persona.

lo que vino ayer se llama Juan. Este se llama Juan.

relative con avverbio con e senza antecedente

temporali introdotte da cuando  modali da como o di luogo da donde.

vine justo cuando me llamaste
lo hice asì come me dijiste
fuimos allì donde nos dijiste

quando la relativa con avverbio no ha un antecedente parliamo di frasi avverbiali proprie

lo hice como dijiste

martedì 5 dicembre 2017

spagnolo - para e por

spagnolo - para e por

quando si usa por

causa motivo

tengo que comprar un regalo por tu fiesta

tempo continuato

vivimos a Madrid por 10 meses

luogo approssimato non preciso

pasaré por tu casa

attraverso

yo he pasado por el parque

per un cambio

cambio mi comida por al tuya

prezzo

se vende este coche por 10 mil  euros

mezzo

te escribo por correo elettrònico

complemento distribuzione

uno por persona

velositad

70 kilòmetros por hora

parte del giorno

por la noche

star per fare un'azione

estamos por comer

uso di para

fine obiettivo

estudio para aprender

 direzione

salgo para el puerto

destinazione

un regalo para ti

opinione

para mi es importante

relazione disuguaglianza

este chico habla muy bien para su età

tempo preciso

nos veamos para navidad

uso

este ordenador es muy dificil para ti

lunedì 4 dicembre 2017

spagnolo - porque o por que

spagnolo - porque o por que



qual è la differenza ?

le parole si scrivono attaccate o staccate con l'accento o senza ?

di solito por qué si usa nelle domande e porque per spiegare una ragione o rispondere a una domanda

ecco il significato di queste parole

por qué

serve per  fare una domanda si usa in domande dirette ma anche quelle indirette e si scrive con l'accento

? por qué non has estudiado ?
no sé por qué soy siempre cansado

porque

è una congiunzione causale  e si usa per spiegare la causa della frase principale  e può essere sostituito da ya que o pues

no sortimos porque no tenemos tiempo
no como carne porque no me gusta

quindi a una domanda con por qué si risponde con porque

por que

è formato da una preposizione e da un pronome relativo e sostituisce el cual la cual  los cuales o las cuales deve esserci una relazione con un antecedente.

es la calle por que pasàmos ayer
el motivo por que no he estudiado fue mi stado de salud

porqué 

E' un sostantivo e va sempre preceduto da un articolo o aggettivo possessivo porqué  può sostituire "motivo" "causa"

ellos expolicaron el porqué  de su rechazo

dato che porqué è un sostantivo si può utilizzare anche al plurale

no intiendo los porqué de su comportamiento

spagnolo - preposizioni di luogo

spagnolo - preposizioni di luogo

detràs de = dietro
delante de = davanti
al lado de = vicino
entre = tra due
en fruente de = di fronte
sobre = sopra
debajo = sotto
en oppure dentro de = in dentro
en cima de = sopra
al rededor de = intorno a
cerca de = vicino a
fuera de = fuori
lejos de = lontano
junsto a = vicino

Una preposizione di luogo  mostra la posizione di qualcosa o qualcuno.
quando una preposizione contiene più di una parola si chiama locuciòn preposicional
o preposizioni composte

domenica 3 dicembre 2017

spagnolo - il passivo

spagnolo - il passivo

il passivo si usa con il verbo essere (ser) e il participio passato. Mentre si parla non viene usato spesso perché è considerata formale.
In spagnolo viene spesso usata nello scritto come diari e letteratura.

perché si usa la voce passiva :

quando dobbiamo concentrare la nostra attenzione su chi fa un'azione
quando vogliamo concentrare la nostra attenzione sull'azione e non sulla persona che la fa

ser+ pasado participio

El edificio fue construido muy rapidamente
La comida es preparada por mi hermana

La persona che sta facendo l'azione di solito viene preceduta da por. Il participio deve essere accordato al soggetto.

Per avere un'idea più chiara dell'uso del passivo si può confrontare con la voce attiva.

Manzoni escribiò "I promessi sposi"
"I promessi sposi fue escrito por Manzoni

nosotros visitamos Madrid
Madrid fue visitada por nosotros

Bisogna fare attenzione al tempo della forma passiva

verbo attivo       verbo passivo

escribe             es escrito

escribiò            fue escrito

escribirà          serà escrito

han escrito      han sido escrito

L'uso frequente del passivo lo possiamo trovare negli articoli di giornali o riviste per catturare l'attenzione del lettore

el edificio fue destruido por un terremoto

una forma comune è con utilizzo di se 

se venden libros
se arrienda la casa